"matérielles de détention" - Translation from French to Arabic

    • المادية للاحتجاز
        
    • الاحتجاز المادية
        
    • الاعتقال المادية
        
    • المادية السائدة
        
    • الاحتجاز الوقائعية
        
    Dans son dernier rapport, la Commission avait conclu que les conditions matérielles de détention en Suisse étaient généralement bonnes, même si certaines défaillances persistaient. UN وقد خلُصت اللجنة في تقريرها الأخير إلى أن الظروف المادية للاحتجاز في سويسرا جيدة على العموم بالرغم من وجود بعض الثغرات.
    Continuer à améliorer les conditions matérielles de détention et la gestion de la privation de liberté, en accordant une attention particulière aux cas des femmes et des étrangers; UN ومواصلة تحسين الأوضاع المادية للاحتجاز وإدارة سلب الحرية، مع التركيز على النساء والأجانب مسلوبي الحرية؛
    Il devrait également améliorer les conditions matérielles de détention dans les lieux de privation de liberté, notamment en ce qui concerne les conditions d'hygiène et les soins médicaux. UN ويتعين على الدولة الطرف تحسين الظروف المادية للاحتجاز في السجون ولا سيما الظروف الصحية والرعاية الطبية.
    24. Les longues durées de détention préventive, ainsi que les conditions matérielles de détention sont également source de préoccupation. UN 24- ومن دواعي القلق أيضاً طول فترات الحبس الاحتياطي وظروف الاحتجاز المادية.
    b) Améliorer les conditions matérielles de détention dans les lieux de privation de liberté, en particulier les conditions d'hygiène et les soins médicaux, notamment en permettant l'accès à du personnel médical indépendant de manière systématique. UN (ب) تحسن ظروف الاعتقال المادية في الأماكن التي يكون فيها الفرد محروماً من حريته، ولا سيما فيما يتعلق بالنظافة والرعاية الصحية، بما يشمل السماح لموظفين مستقلين عاملين في مجال الطب بإجراء زيارات منتظمة.
    Le nombre des exécutions reste inadmissible, la torture et les mauvais traitements sont toujours pratiqués, les conditions matérielles de détention sont inadmissibles. UN ولا تزال اﻹعدامات تجـرى بمعدلات مرتفعـة بشكل غير مقبول، وتتواصل ممارسـة التعذيب والمعاملات أو العقوبات المماثلة كما أن اﻷحوال المادية السائدة في السجون غير مقبولة.
    Il devrait également améliorer les conditions matérielles de détention dans les lieux de privation de liberté, notamment en ce qui concerne les conditions d'hygiène et les soins médicaux. UN ويتعين على الدولة الطرف تحسين الظروف المادية للاحتجاز في السجون ولا سيما الظروف الصحية والرعاية الطبية.
    Ils se sont penchés avec une attention particulière sur la légalité de la détention, l'accès à un avocat et la durée de la détention provisoire ainsi que sur les conditions matérielles de détention. UN وقد أولي اهتمام خاص بتفحص الأساس القانوني للاحتجاز، وسبل الحصول على المشورة القانونية، وطول فترة الاحتجاز السابقة على المحاكمة، علاوة على الأوضاع المادية للاحتجاز.
    L'État devrait redoubler d'efforts pour améliorer les conditions matérielles de détention conformément aux dispositions pertinentes de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus, qui sont actuellement en cours de révision: UN ينبغي للدولة الطرف مضاعفة جهودها لتحسين الظروف المادية للاحتجاز وفقاً للأحكام ذات الصلة من القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء التي يجري حالياً تنقيحها وذلك من خلال القيام بما يلي:
    4. Autres sujets de préoccupation: conditions matérielles de détention (locaux, alimentation et hygiène) et accès aux soins de santé UN 4- قضايا أخرى مثيرة للقلق: الظروف المادية للاحتجاز (المأوى والطعام والنظافة) والوصول إلى الرعاية الصحية
    L'État devrait redoubler d'efforts pour améliorer les conditions matérielles de détention en conformité avec les dispositions appropriées de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus, qui sont actuellement en cours de révision: UN ينبغي للدولة الطرف مضاعفة جهودها لتحسين الظروف المادية للاحتجاز وفقاً للأحكام ذات الصلة من القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء التي يجري حالياً تنقيحها وذلك من خلال القيام بما يلي:
    Lieux de privation de liberté. Concernant la police, en général le SPT recommande le respect et la mise en œuvre des garanties légales, la formation du personnel policier à la prévention et l'amélioration des conditions matérielles de détention. UN أماكن الحرمان من الحرية: فيما يتعلق بالشرطة، توصي اللجنة الفرعية، بصفة عامة، باحترام الضمانات القانونية القائمة وتنفيذها، وتدريب أفراد الشرطة في مجال الوقاية وتحسين الظروف المادية للاحتجاز.
    :: Lieux de privation de liberté. Concernant la police, en général le SPT recommande le respect et la mise en œuvre des garanties légales, la formation du personnel policier à la prévention et l'amélioration des conditions matérielles de détention. UN أماكن الحرمان من الحرية: فيما يتعلق بالشرطة، توصي اللجنة الفرعية، بصفة عامة، باحترام الضمانات القانونية القائمة وتنفيذها، وتدريب أفراد الشرطة في مجال الوقاية وتحسين الظروف المادية للاحتجاز.
    20. En 2008, le Comité contre la torture s'est déclaré préoccupé par les conditions matérielles de détention et par les problèmes de surpopulation carcérale. UN 20- وفي عام 2008، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء الظروف المادية للاحتجاز ومشكلة الاكتظاظ في أماكن الحرمان من الحرية.
    Lieux de privation de liberté. Concernant la police, en général le SPT recommande le respect et la mise en œuvre des garanties légales, la formation du personnel policier à la prévention et l'amélioration des conditions matérielles de détention. UN أماكن الحرمان من الحرية: فيما يتعلق بالشرطة، توصي اللجنة الفرعية، بصفة عامة، باحترام الضمانات القانونية القائمة وتنفيذها، وتدريب أفراد الشرطة في مجال الوقاية وتحسين الظروف المادية للاحتجاز.
    Par ailleurs, les < < dispositifs de retour forcé > > mentionnés au paragraphe de 34 ne sont que des programmes de retour volontaire et l'information donnée au paragraphe 218 sur les conditions matérielles de détention n'est pas à jour. UN وعلاوة على ذلك، فإن " خطط الإعادة القسرية " المذكورة في الفقرة 34 هي مجرد برامج طوعية، وأن المعلومات الواردة في الفقرة 218 بشأن الظروف المادية للاحتجاز قد تجاوزها الزمن.
    Bien que les conditions matérielles de détention dans les prisons de Black Beach et d'Evinayong et dans le commissariat de police de Bata soient excellentes, il était urgent de rénover la prison de Bata et les autres lieux de détention de la police et de la gendarmerie afin de satisfaire aux normes minimales internationales. UN وإذا كانت الظروف المادية للاحتجاز في سجني بلاك بيتش وإيفينايونغ وفي مركز الشرطة بمنطقة باتا على مستوى عال، فإن سجن باتا وبقية مرافق الاحتجاز الموجودة تحت إشراف الشرطة والدرك في حاجة ماسة للتجديد حتى تستوفي المعايير الدولية الدنيا.
    25. Les conditions matérielles de détention nécessitent des améliorations pour être conformes aux standards minimum internationaux de traitement des personnes détenues. UN 25- ولا بد من تحسين ظروف الاحتجاز المادية لتتمشى مع المعايير الدنيا الدولية لمعاملة السجناء.
    Dans le domaine de la justice pénale, les priorités du Gouvernement consistaient à améliorer l'efficacité du contrôle de la détention, notamment à l'égard des mineurs; à faciliter la tâche des services de libération conditionnelle; à promouvoir les sanctions alternatives à la détention et améliorer les conditions matérielles de détention. UN وتمثلت أولويات الحكومة في مجال العدالة الجنائية في تحسين فعالية مراقبة الاحتجاز، وبإيلاء اهتمام خاص لحالة الأحداث؛ وتيسير عمل السراح المشروط؛ وتشجيع العقوبات البديلة؛ وتحسين ظروف الاحتجاز المادية.
    Le SPT s'est rendu dans différents locaux de détention dépendant de la police, notamment dans un centre d'accueil et de triage où les conditions matérielles de détention étaient, selon lui, effroyables. UN 70- زارت اللجنة الفرعية أماكن احتجاز مختلفة في مخافر الشرطة، بما في ذلك مركز لاستقبال المحتجزين وتوزيعهم كانت ظروف الاحتجاز المادية فيه مروعة.
    b) Améliorer les conditions matérielles de détention dans les lieux de privation de liberté, en particulier les conditions d'hygiène et les soins médicaux, notamment en permettant l'accès à du personnel médical indépendant de manière systématique. UN (ب) تحسن ظروف الاعتقال المادية في الأماكن التي يكون فيها الفرد محروماً من حريته، ولا سيما فيما يتعلق بالنظافة والرعاية الصحية، بما يشمل السماح لموظفين مستقلين عاملين في مجال الطب بإجراء زيارات منتظمة.
    15) S'il salue les mesures adoptées par l'État partie pour améliorer considérablement les conditions de détention, notamment la construction de nouveaux bâtiments et la rénovation des structures existantes, le Comité reste particulièrement préoccupé par la surpopulation et les mauvaises conditions matérielles de détention à la prison de Podgorica. UN (15) ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين ظروف الاحتجاز تحسيناً كبيراً، بما في ذلك بناء مرافق جديدة وتجديد المرافق الموجودة، لكنها لا تزال تشعر بقلق خاص إزاء اكتظاظ سجن بودغوريتسا وسوء الظروف المادية السائدة فيه.
    Ce conseil était selon lui utile car il pouvait examiner tant les conditions matérielles de détention que les questions juridiques. UN وقال إن هذا المجلس مفيد لأن بمقدوره دراسة كل من ظروف الاحتجاز الوقائعية إضافة إلى القضايا القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more