"maternelle et infantile et" - Translation from French to Arabic

    • اﻷم والطفل وتنظيم
        
    • الأمهات والأطفال
        
    • الأمهات والرضع
        
    • اﻷم والطفل و
        
    • الأطفال والأمهات
        
    • النفاسية ووفيات الأطفال
        
    • للأمهات والأطفال
        
    • لﻷم والطفل وخدمات
        
    • النفاسية ووفيات الرضع
        
    • النفاسية ووفيات المواليد
        
    • للأم والطفل المقرر تنفيذها
        
    • الأمومة والطفولة
        
    Le Département de la santé publique et des services sociaux a établi une pharmacie, une infirmerie, un centre de santé maternelle et infantile et de planification familiale, et un centre de consultation pédiatrique. UN وتدير ادارة الصحة العامة والخدمات الاجتماعية صيدلية، وقسما للتمريض، ومركزا لصحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة، وعيادة لﻷطفال.
    Cette délégation a déclaré que les objectifs fixés dans le domaine des soins de santé maternelle et infantile et de la planification familiale ne semblaient pas tout à fait réalistes. UN ولاحظ الوفد أن اﻷهداف المحددة في مجال صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة لا تبدو واقعية تماما.
    Le Département de la santé publique et des services sociaux a établi une pharmacie, une infirmerie, un centre de santé maternelle et infantile et de planification familiale. UN وتدير ادارة الصحة العامة والخدمات الاجتماعية صيدلية، وقسما للتمريض، ومركزا لصحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة، وعيادة لﻷطفال.
    Nous avons réussi à réduire de moitié la mortalité maternelle et infantile et à diminuer de plus de 50 % les taux d'abandon scolaire et d'analphabétisme. UN واستطعنا تخفيض نسبة وفيات الأمهات والأطفال بمعدل النصف، وتخفيض معدل الانقطاع عن المدرسة والأمية بنسبة تزيد عن 50 في المائة.
    Par ailleurs, l'OMS, en collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), avait mis au point un programme de santé maternelle et infantile et de planification de la famille pour les Tokélaou. UN وكانت منظمة الصحة العالمية قد تعاونت أيضا مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في استحداث برنامج لصحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة.
    Cependant, les activités en matière de santé maternelle et infantile et de planification de la famille (SMI/PF) se poursuivent sur le terrain. UN بيد أن اﻷنشطة المتعلقة بصحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة مازال يجري الاضطلاع بها على الصعيد العملي.
    Un tiers environ des ressources du FNUAP pour l'Afrique avaient été consacrées à des programmes de santé maternelle et infantile et de planification familiale (SMI/PF). UN ويخصص حوالي ثلث موارد صندوق السكان لافريقيا لبرامج صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة.
    Le gros des fonds alloués à la santé maternelle et infantile et à la planification de la famille (SMI/PF), s'élevait à 52 % du montant total des fonds en 1992 et 1993. UN وقد شكﱠل القدر اﻷكبر من اﻷموال التي تم تخصيصها لبرامج صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة ٥٢ في المائة من مجموع التمويل المتاح في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣.
    Dans certains pays, les indicateurs relatifs aux soins de santé maternelle et infantile et aux services de planification de la famille mis au point à cette occasion sont les seuls dont on dispose actuellement dans le pays, au Liban notamment. UN وفي بعض البلدان، مثل لبنان، تمثل مؤشرات صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة البيانات الوحيدة المتاحة حاليا في البلد.
    Ils ont également adopté des recommandations concrètes dans le domaine de la santé maternelle et infantile et de la planification de la famille, et ont notamment invité les gouvernements à offrir des services de planification de la famille. UN وجرى تأييد توصيات محددة بشأن صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة. وخصوصا التوصيات التي تدعو الحكومات الى جعل خدمات تنظيم اﻷسرة متوافرة.
    Ce programme comprend des activités notamment dans les domaines suivants : soins de santé maternelle et infantile et planification de la famille; information, éducation et communication; collecte et analyse de données; formulation de politiques démographiques; et femmes, population et développement. UN ويغطي هذا البرنامج صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة؛ والاعلام، والتثقيف والاتصال، وجمع البيانات وتحليلها؛ ووضع السياسات العامة المتعلقة بالسكان؛ والمرأة والسكان والتنمية؛ في جملة برامج خاصة أخرى.
    39. Tous les pays d'Afrique, d'Asie et d'Océanie inclus dans l'échantillon ont déclaré avoir des programmes nationaux de santé maternelle et infantile et de planification de la famille (SMI/PF) en cours. UN ٣٩ - أبلغت جميع البلدان الافريقية واﻵسيوية واﻷوقيانوغرافية بأن لديها حاليا برامج لصحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة.
    30. Le FNUAP continue ses nombreuses activités dans les domaines de la santé maternelle et infantile et de la planification de la famille. UN ٣٠ - يواصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أنشطته الهامة في مجالي صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة.
    Par ailleurs, la situation des soins de santé change aussi, ce qui se traduit par une amélioration des indicateurs, notamment une diminution des taux de mortalité maternelle et infantile et une amélioration de la santé des hommes. UN وعلاوة على ذلك، تشهد حالة الرعاية الصحية تغييرات أيضاً، مما يؤدي إلى تحسين المؤشرات، مع انخفاض مؤشرات وفيات الأمهات والأطفال وتحسن مؤشرات صحة الرجال.
    Nous nous engageons à réduire la mortalité maternelle et infantile et à améliorer la santé des femmes, des jeunes et des enfants. UN 146 - ونلتزم بخفض معدل وفيات الأمهات والأطفال وتحسين صحة النساء والشباب والأطفال.
    Son gouvernement a mis en place un programme de bons mère-enfant qui a entraîné une légère réduction de la mortalité maternelle et infantile et de la malnutrition infantile. UN ووضعت حكومتها برنامج قسيمة الأم - الطفل الذي أحدث انخفاضا حادا في وفيات الأمهات والأطفال الرضع وفي سوء تغذية الأطفال.
    Nusa Tenggara Ouest ambitionne de réaliser un taux zéro de mortalité maternelle et infantile et en a fait son slogan. UN وتهدف نوسا تنغارا الغربية إلى القضاء التام على معدل وفيات الأمهات والرضع واعتمدت هذا الهدف في شعارها.
    Le Service de santé maternelle assure des soins prénatals et postnatals ainsi que des conseils sur la planification familiale au moyen de 50 centres de santé maternelle et infantile et six maisons de maternité dispersées sur l'ensemble du territoire. UN وتؤدي خدمات صحة اﻷم التي تشمل الرعاية قبل الولادة وأثناء الولادة وبعد الولادة وإسداء المشورة بشأن تنظيم اﻷسرة عن طريق ٥٠ مركزا لصحة اﻷم والطفل و ٦ دور لﻷمومة موزعة في جميع أنحاء اﻹقليم.
    Cela a eu pour résultat de réduire considérablement les taux de mortalité maternelle et infantile et d'accroître de manière remarquable l'espérance de vie à la naissance. UN ونتيجة لذلك، انخفضت معدلات وفيات الأطفال والأمهات انخفاضا كبيرا، وارتفع العمر المتوقع عند الميلاد بصورة ملحوظة.
    Elle a pris acte de l'amélioration de l'accès aux soins de santé, de la réduction de la mortalité maternelle et infantile et de l'accroissement des dépenses de santé. UN واعترفت بتحسن إمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية وتراجع الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال وبزيادة التمويل المتصل بالرعاية الصحية.
    L'UNICEF a distribué des fournitures médicales et des médicaments essentiels à environ 400 établissements sanitaires, y compris des hôpitaux, des centres de santé maternelle et infantile et des dispensaires. UN ووفرت اليونيسيف العقاقير الأساسية والمعدات الطبية الضرورية لحوالي 400 مرفق صحي، بما في ذلك المستشفيات ومراكز الرعاية الصحية للأمهات والأطفال والمراكز الصحية.
    Divers services, qui font partie intégrante des activités du centre de santé, sont offerts : soins dispensés sans hospitalisation, prévention des maladies transmissibles ou non transmissibles et lutte contre ces maladies, soins de santé maternelle et infantile et planification familiale. UN وتشمل الخدمات الرعاية الطبية للمرضى الخارجيين، والوقاية من اﻷمراض المعدية وغير المعدية ومكافحتها والرعاية الصحية لﻷم والطفل وخدمات تنظيم اﻷسرة التي تندرج بالكامل ضمن أنشطة المركز الصحي.
    * Les indicateurs de santé du pays se sont constamment améliorés au cours des dernières décennies, en particulier les taux de mortalité maternelle et infantile et l'espérance de vie. UN 0 الوفيات النفاسية ووفيات الرضع والعمر المتوقع.
    La politique de santé pour la période 2006 à 2012 comprend plusieurs priorités, dont la lutte contre la mortalité maternelle et infantile et la lutte contre le paludisme, le programme élargi de vaccination parmi d'autres. UN وتحدد السياسات الصحية للفترة 2006 إلى 2012 عدة أولويات، من بينها مكافحة الوفيات النفاسية ووفيات المواليد والملاريا، وبرنامج التحصين الموسّع وغير ذلك.
    Activités en faveur de la santé maternelle et infantile et de la nutrition (Cisjordanie) UN أنشطة توفير الصحة والغذاء للأم والطفل المقرر تنفيذها في الضفة الغربية
    Nous avons ainsi évoqué l'exemple des corrélations avérées entre santé maternelle et infantile et maladies non transmissibles. UN وعلى سبيل المثال وُجه انتباهنا إلى ربط واضح بين صحة الأمومة والطفولة والأمراض غير المعدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more