"matière budgétaire" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بمسائل الميزانية
        
    • المسائل المتعلقة بالميزانية
        
    • شؤون الميزانية
        
    • مجال الميزانية
        
    • يتعلق بالميزانية
        
    • بشأن مسائل الميزانية
        
    • الأمور المتعلقة بالميزانية
        
    • يتصل بمسائل الميزانية
        
    • بشأن الميزنة
        
    59. Des orateurs ont également exprimé leurs vues sur le rôle du Groupe d'examen de l'application et sur celui de la Conférence dans la prise de décisions sur les aspects budgétaires du Mécanisme d'examen, et quelques-uns ont recommandé que soit envisagée la possibilité de déléguer au Groupe d'examen de l'application certaines parties du rôle de prise de décisions de la Conférence en matière budgétaire. UN 59- وأعرب متكلّمون أيضا عن آرائهم في دور كل من فريق استعراض التنفيذ والمؤتمر في اتخاذ قرارات بشأن الجوانب المتعلقة بالميزانية من آلية الاستعراض، وأوصى بعضهم بالنظر في إمكانية أن تُفوِّض للفريق بعض الأجزاء من الدور الذي يضطلع به المؤتمر في مجال اتخاذ القرارات المتعلقة بمسائل الميزانية.
    Elle attache du prix à la transparence en matière budgétaire et s'associe donc à l'opinion du Comité consultatif selon laquelle on devrait garder le statu quo jusqu'à ce qu'une décision soit prise par l'Assemblée générale sur le concept de budgétisation en chiffres nets. UN كما يعلق أهمية على الشفافية في جميع المسائل المتعلقة بالميزانية ولهذا يؤيد وجهة نظر اللجنة الاستشارية بشأن ضرورة المحافظة على الوضع الراهن ريثما تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن الميزنة الصافية.
    Ses résultats devraient se baser sur l'accord le plus large possible, conformément à la pratique constamment suivie par l'Assemblée en matière budgétaire. UN وينبغي أن ترتكز نتيجتها على أوســع درجــة ممكنة من الاتــفاق، وفقا للممارسة التي دأبت عليها الجمعية العامة في شؤون الميزانية.
    De même, elle est exclusivement compétente en matière budgétaire puisqu'elle arrête seule la loi des comptes et vote le budget. UN وبالمثل فإن المجلس هو وحده المختص في مجال الميزانية ما دام هو وحده الذي يقرر قانون الحسابات ويعتمد الميزانية.
    Le Comité relève que l'un de ces sous-secrétaires généraux exercerait les fonctions de contrôleur et superviserait les activités du Département en matière budgétaire et en matière de personnel et l'autre assurerait la supervision des activités ayant trait aux services de conférence et aux services généraux. UN وتلاحظ اللجنة أن أحد اﻷمينين العامين المساعدين سيقوم بمهام منصب المراقب المالي ويشرف على وظائف اﻹدارة فيما يتعلق بالميزانية وشؤون الموظفين على حد سواء وسيقوم اﻷمين العام المساعد اﻵخر باﻹشراف على الوظائف المتعلقة بخدمات المؤتمرات والخدمات العامة على حد سواء.
    Elle continuera de faciliter, par ses services fonctionnels, les délibérations et décisions de l'Assemblée générale et de ses organes subsidiaires compétents touchant la matière budgétaire des opérations de maintien de la paix. UN وستواصل الشعبة، من خلال تقديم الخدمات الفنية، تيسير المداولات واتخاذ القرارات من قبل الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية ذات الصلة بشأن مسائل الميزانية المتصلة بعمليات حفظ السلام.
    Dans ce contexte, la nécessité de faire preuve de vigilance en matière budgétaire et les avantages offerts par les mécanismes ou moyens supplémentaires et informels d'examen du projet de budget du Tribunal ont été soulignés. UN وشُدد في هذا السياق على ضرورة التحلي باليقظة في المسائل المتعلقة بالميزانية وعلى الفوائد العائدة من الوسائل أو الآليات التكميلية وغير الرسمية للنظر في مشروع ميزانية المحكمة.
    Dès lors que l'austérité et la discipline budgétaire seraient véritablement observées, la délégation mexicaine comprendrait qu'il faille ménager au Secrétaire général quelque marge de manœuvre en matière budgétaire, et envisagerait d'y consentir. UN إن المكسيك تفهم الحاجة لأن تكون لدى الأمين العام سلطة تقديرية في المسائل المتعلقة بالميزانية في سياق التقشف الحقيقي والانضباط، وسوف تنظر في ذلك الأمر.
    Le bureau joue un rôle majeur dans l'élaboration de la contribution de l'Office à l'établissement du chapitre du budget ordinaire de l'ONU consacré à l'UNRWA et mène régulièrement des activités de suivi en matière budgétaire avec le Secrétariat de l'ONU. UN ويضطلع المكتب بدور رئيسي في إعداد مادة باب الأونروا من الميزانية العادية للأمم المتحدة، ويقوم على نحو منتظم بالمشاركة في متابعة المسائل المتعلقة بالميزانية مع الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Composés de 7 à 15 membres - parents, enseignants et notables -, ils prennent les principales décisions liées à la gestion de l'école, y compris en matière budgétaire. UN وتتألف مجالس المدارس من عدد من الأعضاء يتراوح بين 7 و15 عضو، منهم الآباء والأمهات والمعلمون وشخصيات من المجتمع المحلي، وتتخذ هذه المجالس قرارات هامة لإدارة المدرسة، بما في ذلك شؤون الميزانية.
    À titre de tendance générale, les fonds et programmes des Nations Unies ont des taux de rétention plus élevés, qui s'expliquent par la plus grande marge de manœuvre dont ils disposent en matière budgétaire. UN وكاتجاه عام، سُجّلت معدلات استبقاء عالية في صناديق وبرامج الأمم المتحدة مردها ما تتسم به هذه الصناديق والبرامج من مرونة أكبر في شؤون الميزانية.
    e) Concourir à arrêter les politiques de l'Organisation des Nations Unies en matière budgétaire et financière, de trésorerie et connexes et se tenir au fait de l'évolution en la matière, et aider à élaborer des politiques et directives, notamment concernant Umoja et les normes IPSAS. UN (هـ) المشاركة في صياغة ومواكبة التغيرات والتطورات في السياسة العامة للأمم المتحدة في مجال الميزانية والمالية والخزانة والمجالات ذات الصلة، ودعم صياغة سياسات الأمم المتحدة وتوجيهاتها المؤسسية، لا سيما فيما يخص نظام أوموجا والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    L'organisation avait fait de grands progrès dans la décentralisation de ses opérations et cette décentralisation se poursuivait, y compris en matière budgétaire. UN وقد خطت المنظمة خطى واسعة نحو إزالة المركزية من عملياتها وهي في طريقها إلى تحقيق مزيد من اللامركزية، بما في ذلك تطبيق اللامركزية فيما يتعلق بالميزانية.
    Le Comité consultatif note que le Département de la gestion et celui de l'appui aux missions se rendent l'un et l'autre dans les missions de maintien de la paix pour fournir sur place une aide en matière budgétaire et financière, notamment en ce qui concerne l'établissement de la présentation des budgets des missions et l'évaluation des ressources nécessaires. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية أن موظفي إدارة الشؤون الإدارية وإدارة الدعم الميداني يسافرون إلى بعثات حفظ السلام لتقديم المساعدة في الموقع بشأن مسائل الميزانية والمالية، بما في ذلك إعداد مشاريع ميزانيات البعثات وتقييم الاحتياجات من الموارد.
    Il pense qu'en matière budgétaire et lorsqu'il s'agit de déterminer les postes effectivement nécessaires, il importe d'adopter une approche cohérente, compte dûment tenu des besoins propres à chaque organisation. UN وترى اللجنة ضرورة الأخذ بنهج متسق في الأمور المتعلقة بالميزانية وفي تحديد الاحتياجات الفعلية من الوظائف، مع إيلاء الاعتبار الواجب للاحتياجات الخاصة بكل منظمة على وجه التحديد.
    La budgétisation en chiffres nets ne signifie nullement que les informations communiquées à l'Assemblée sont moins complètes; par ailleurs, elle n'a nullement pour effet de modifier ou restreindre les pouvoirs de l'Assemblée en matière budgétaire. UN ولذلك، لا تخفض الميزنة الصافية مستوى معلومات الميزانية المقدمة إلى الجمعية العامة كما أنها لا تعدل أو تقيد سلطة الجمعية العامة فيما يتصل بمسائل الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more