"matière d'échange d'" - Translation from French to Arabic

    • مجال تبادل
        
    • بشأن تبادل
        
    • مجالات تبادل
        
    • فيما يتعلق بتبادل
        
    • حيث تبادل
        
    • على صعيد تبادل
        
    Nous veillerons à resserrer la coopération en matière d'échange d'informations, de renforcement des capacités et de lutte contre les sources du terrorisme jusqu'à leur assèchement. UN وسنواصل بذل جهودنا لتعزيز التعاون في مجال تبادل المعلومات وبناء القدرات ومكافحة وتجفيف منابع الإرهاب.
    Les autorités maltaises appréciaient de collaborer et de coopérer avec les États de l'Union européenne en matière d'échange d'informations sur les envois et les personnes suspectes. UN وذكرت أن السلطات في مالطة استفادت من العمل على نحو وثيق وتعاوني مع دول الاتحاد الأوروبي في مجال تبادل المعلومات عن الشحنات والأشخاص المثيرين للاهتمام.
    Il faut améliorer la coopération en matière d'échange d'informations, ainsi que la collaboration avec les États d'autres régions. UN وتقتضي الضرورة تحسين التعاون في مجال تبادل المعلومات وتعزيز التعاون مع الدول في المناطق الأخرى.
    La Commission engage les pays à se demander, avant de resserrer trop leurs exigences en matière d'échange d'informations, s'il est vraiment nécessaire ou souhaitable d'imposer indifféremment les mêmes obligations à tous les États. UN وتدعو اللجنة الدول إلى أن تتساءل، قبل أن تشدد مطالبها بشأن تبادل المعلومات، ما إذا كان من الضروري أو المستصوب فعلا فرض نفس الالتزامات على جميع الدول أيا كانت اﻷحوال.
    Nous devons également rechercher la coopération en matière d'échange d'information, à l'intérieur et à l'étranger. UN ويجب علينا أيضا أن نسعى للتعاون في مجال تبادل المعلومات، داخليا ودوليا.
    Il existe également des relations bien établies entre les organismes de sécurité et de renseignement en matière d'échange d'informations. UN وتوجد أيضا علاقات قديمة العهد ومتطورة في مجال تبادل المعلومات بين الوكالات الأمنية ووكالات المخابرات.
    La coopération des États Membres avec le Médiateur en matière d'échange d'informations et de partage de documents confidentiels mérite d'être améliorée. UN ومن ثم، ينبغي زيادة تعزيز تعاون الدول الأعضاء مع أمينة المظالم في مجال تبادل المعلومات وتوفير المواد السرية.
    Ils prévoient également une coopération en matière d'échange d'informations. UN وتتوقع الاتفاقات أيضاً التعاون في مجال تبادل المعلومات.
    Nous insistons notamment sur le fait qu'il importe de renforcer la coopération internationale en matière d'échange d'informations. UN وننوه من بينها بأهمية تعزيز التعاون الدولي في مجال تبادل المعلومات.
    Il a chargé le Sous-Directeur exécutif à l'information sur l'environnement et à l'évaluation de l'environnement de servir d'interlocuteur pour faciliter le dialogue en matière d'échange d'informations sur les questions de communication ayant trait au développement. UN وقد عين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مديرا تنفيذيا مساعدا للمعلومات البيئية والتقييم، ليكون مركز تنسيق لتيسير الحوار في مجال تبادل المعلومات بشأن مسائل الاتصال المرتبطة بالتنمية.
    Les débats du Comité ont également été considérés comme essentiels pour intensifier la coopération mondiale en matière d'échange d'informations et d'utilisation des techniques spatiales afin de comprendre et de gérer les enjeux du changement climatique. UN ورُئي أيضاً أنَّ المداولات في اللجنة ضرورية لتعزيز التعاون الدولي في مجال تبادل المعلومات واستخدام تكنولوجيا الفضاء بغرض فهم التحدِّي الذي يطرحه تغيُّر المناخ والتصدِّي له.
    À cet égard, un orateur a noté la bonne pratique consistant à recenser les obstacles à une coopération efficace dans les premières phases de l'enquête et indiqué que la coopération en matière d'échange d'informations était cruciale pour infliger des sanctions efficaces aux fonctionnaires d'organisations internationales publiques pour faute professionnelle. UN وفي هذا الخصوص، أشار أحد المتكلمين إلى الممارسة الجيدة المتمثلة في تحديد العقبات التي تعرقل هذا التعاون الفعال في المراحل المبكّرة من التحرّيات، منوّهاً بأن التعاون في مجال تبادل المعلومات له أهمية حاسمة في إنزال العقوبة الفعالة بالموظفين العموميين التابعين للمنظمات الدولية في حال إساءة السلوك.
    Ce dispositif doit comporter des mécanismes fiables dans les domaines politique, financier, économique, militaire ainsi qu'en matière d'échange d'informations. UN ويجب أن يشمل ذلك النظام آليات موثوقة في المجالات السياسية والتمويلية والاقتصادية والعسكرية وكذلك في مجال تبادل المعلومات.
    L'Éthiopie a signé avec un autre pays un accord de coopération en matière d'échange d'informations dans le domaine du trafic de drogues, de la criminalité organisée et du terrorisme international. UN ووقعت إثيوبيا مع بلد واحد اتفاقا للتعاون في مجال تبادل المعلومات المتعلقة بمسائل الاتجار بالمخدرات، والجرائم المنظمة، والإرهاب الدولي.
    Il y a lieu de préciser que les consultations faites dans un cadre bilatéral se sont toujours révélées efficaces en matière d'échange d'informations et de renseignements opérationnels. UN وتجدر الإشارة إلى أن المشاورات التي تُجرى في إطار ثنائي تثبت غالبا فاعليتها في مجال تبادل المعلومات والبيانات العملياتية.
    Le Comité aimerait savoir quelle est la politique des Palaos en matière d'échange d'informations avec les autres États en ce qui concerne les opérations suspectes ou les autres questions liées au financement du terrorisme. UN هل لبالاو أن تقدم إلى اللجنة عرضا موجزا بشأن سياساتها المتبعة، إن وجدت، في مجال تبادل المعلومات ذات الصلة مع الدول الأخرى بشأن المعاملات المشبوهة أو غير ذلك من المسائل المتصلة بتمويل الإرهاب؟
    Les organisations intergouvernementales, les organisations non gouvernementales et les instituts scientifiques ont aussi souligné la nécessité d'une collaboration en matière d'échange d'informations et de données. UN وأكدت المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات العلمية كذلك الحاجة إلى التعاون بشأن تبادل البيانات والمعلومات.
    54. Comme il a déjà été signalé dans un rapport précédent, des protocoles et des accords ont été adoptés par des parquets des pays de l'ex-Yougoslavie en matière d'échange d'informations et d'éléments de preuve concernant les affaires de crimes de guerre. UN ٥٤ - كما ورد في تقارير سابقة، شمل التعاون الإقليمي قيام مكاتب المدعين العامين باعتماد بروتوكولات واتفاقات بشأن تبادل المعلومات والأدلة في قضايا جرائم الحرب.
    a) Lorsque ledit organisme se trouve dans un État qui est partie à un accord passé avec la Barbade en matière d'échange d'informations visées dans la présente loi; et UN (أ) عندما يكون مكان هذه الوحدة دولة طرف في أي اتفاق مع بربادوس بشأن تبادل المعلومات في إطار هذا القانون؛
    Une coopération efficace en matière d'échange d'informations et de formation du personnel contribuerait à prévenir les infractions et des mécanismes efficaces de coopération judiciaire renforceraient la capacité des pays de juger les infractions qui seraient commises. UN وأضافت أن التعاون الفعال في مجالات تبادل المعلومات وتدريب الموظفين سيساعد في منع الجريمة، في حين أن وجود آليات تتسم بالكفاءة للتعاون القضائي سيزيد من قدرة البلدان على التعامل مع الجرائم عند وقوعها.
    238. Une délégation a estimé que, tout comme l'article 8, l'article 9 consacrait des pratiques bien établies en matière d'échange d'informations entre les États. UN ٢٣٨ - قالت ممثلة إنها ترى أن المادة ٩، شأنها شأن المادة ٨، تجسد ممارسة راسخة فيما يتعلق بتبادل المعلومات بين الدول.
    Il se disait également satisfait de la coopération de la MONUC en matière d'échange d'informations et de soutien logistique. UN وأعرب فريق الخبراء أيضا عن ارتياحه للتعاون الذي تلقاه من بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من حيث تبادل المعلومات والدعم اللوجستي.
    En matière d'échange d'informations, les autorités policières grecques compétentes peuvent échanger et partager des informations avec les autorités correspondantes de pays tiers. UN أما على صعيد تبادل المعلومات، فيمكن لأجهزة الشرطة اليونانية المختصة أن تضطلع بتبادل المعلومات ومشاطرتها مع السلطات النظيرة لها في الدول الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more