"matière d'établissement de" - Translation from French to Arabic

    • مجال تقديم
        
    • يتعلق بتقديم
        
    • مجال وضع
        
    • مجال إعداد
        
    • الصلة المتعلقة بتقديم
        
    Il envisage d'élaborer des mécanismes pour aider les États parties à s'acquitter de leurs obligations en matière d'établissement de rapports. UN وتعتزم اللجنة استحداث آليات لمساعدة الدول اﻷطراف على الوفاء بالتزاماتها في مجال تقديم التقارير.
    Toutefois, il n'a pas répondu à toutes les attentes, et ce en raison de l'absence d'un cadre d'évaluation efficace, assorti de directives précises en matière d'établissement de rapports. UN غير أنها لم تحقق كل التوقعات لعدم وجود إطار قياسي فعال يقترن بمبادئ توجيهية واضحة في مجال تقديم التقارير.
    Il a également évoqué la charge que représentent souvent les exigences des donateurs en matière d'établissement de rapports. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى العبء الذي كثيرا ما ينشأ عن اشتراطات المانحين فيما يتعلق بتقديم التقارير.
    Il a également évoqué la charge que représentent souvent les exigences des donateurs en matière d'établissement de rapports. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى العبء الذي كثيرا ما ينشأ عن اشتراطات المانحين فيما يتعلق بتقديم التقارير.
    Soutien aux coordonnateurs nationaux pour le Cadre intégré en matière d'établissement de politiques commerciales: par exemple libéralisation du commerce et résultats à l'exportation. UN دعم جهات التنسيق الوطنية للإطار المتكامل في مجال وضع السياسات التجارية: مثل تحرير التجارة والأداء في مجال التصدير.
    Le rôle passif des pays en développement en matière d'établissement de normes fait que les risques et les incertitudes liés à la mise en place de nouvelles technologies moins polluantes sont beaucoup plus élevés pour eux. UN ونظراً ﻷن البلدان النامية تابعة وليست رائدة في مجال وضع المعايير، فإن مخاطر إقامة تكنولوجيات جديدة أنظف وعدم التيقن منها تكون أعلى بالنسبة لها.
    66. A l'échelon national, plusieurs stages de formation ont été organisés dans des pays où le manque de capacité en matière d'établissement de rapports était aigu. UN ٦٦- وعلى المستوى الوطني، تم تنظيم عدة دورات تدريبية في بلدان تواجه نقصاً حاداً في القدرة في مجال إعداد وتقديم التقارير.
    Le Plan est conçu de manière à permettre aux organes conventionnels de mieux remplir cette fonction, car il prévoit un système de collecte d'informations sur les pratiques des États en matière d'établissement de rapports. UN وتسعى الخطة لتمكين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات من أداء هذه الوظيفة بصورة أفضل عن طريق الاتجاه إلى إنشاء نظام لجمع المعلومات المتصلة بممارسات الدول في مجال تقديم التقارير.
    Le pays est résolu à renforcer les capacités nationales en matière d'établissement de rapports en dispensant une formation adéquate; il a besoin pour cela d'une assistance. UN وقالت إن بلادها عاقدة العزم على تعزيز قدرتها الوطنية في مجال تقديم التقارير المتعلقة بحقوق الإنسان عن طريق توفير التدريب المناسب، وأنها سوف تتطلب الحصول على مساعدة في هذه الشأن.
    69. Parmi les raisons qui empêchent les Parties de respecter leurs obligations figure l'ignorance par celles-ci de leurs obligations en matière d'établissement de rapports et des ressources qui sont à leur disposition pour les aider à élaborer leurs rapports. UN 69- وأحد الأسباب المحتملة لعدم امتثال الأطراف هو عدم معرفتها بالتزاماتها في مجال تقديم التقارير وبالموارد المتاحة لمساعدتها على إعدادها.
    75. Le Comité appelle l'État partie à honorer ses obligations en matière d'établissement de rapports au titre du Protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés. UN 75- وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تفي بالتزاماتها في مجال تقديم التقارير بموجب البروتوكول الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    Pour que le Groupe de la gestion de l'environnement fonctionne bien, il faut préciser ses liens avec les processus intergouvernementaux et notamment bien définir les relations en matière d'établissement de rapports avec le Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement, la Commission du développement durable et d'autres forums du système des Nations Unies. UN 37 - إن أداء فريق الإدارة البيئية لعمله على نحو فعال يقتضي وجود علاقة واضحة مع العمليات الحكومية الدولية، تشمل علاقة محددة بوضوح في مجال تقديم التقارير مع مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي، واللجنة المعنية بالتنمية المستدامة ومحافل أخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    Un représentant du Gouvernement a expliqué les obligations qui incombaient au Gouvernement en matière d'établissement de rapports et s'est félicité de l'aide des organisations non gouvernementales. UN وشرح ممثل الحكومة التزامات الحكومة فيما يتعلق بتقديم التقارير ورحب بمساعدة المنظمات غير الحكومية.
    La périodicité doit être dictée par les besoins du Forum et du programme de développement pour l'après-2015 et tenir compte des capacités nationales en matière d'établissement de rapports. UN ويجب أن يستند تواتر تقديم التقارير إلى احتياجات المنتدى وخطة التنمية لما بعد عام 2015 وأن يأخذ في الاعتبار القدرات الوطنية في ما يتعلق بتقديم التقارير.
    L'orateur a ajouté que, par la suite, le Costa Rica était devenu partie à presque tous les instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme et que son pays faisait tout son possible pour remplir les obligations en matière d'établissement de rapports qu'entraînait la ratification desdits instruments. UN وقال إن كوستاريكا أصبحت طرفا فيما يقرب من جميع صكوك حقوق الانسان التي أصدرتها اﻷمم المتحدة وبذلت قصارى جهدها للوفاء بالالتزامات الناشئة عن هذه التصديقات فيما يتعلق بتقديم التقارير.
    Il a également donné l'assurance au Comité mixte que l'on s'attacherait à améliorer la présentation des budgets et que l'on tiendrait compte des besoins des organisations membres en matière d'établissement de rapports lors de la mise en place des nouveaux systèmes informatiques. UN وأكد اﻷمين للمجلس أيضا أن الجهود ستُبذل لتحسين طرق عرض الميزانية في المستقبل وأن أية نظم حاسوبية جديدة يدخلها الصندوق ستراعي متطلبات المنظمات اﻷعضاء في مجال وضع التقارير.
    La délégation sri-lankaise souhaite que le retard pris par les organes conventionnels dans l'examen des rapports de pays soit comblé et que les obligations des États en matière d'établissement de rapports soient simplifiées. UN وتأمل سري لانكا أن يتم تعويض تأخر الهيئات المنشأة بمعاهدات في النظر في تقارير البلدان، وأن يجري تبسيط التزامات الدول في مجال وضع التقارير.
    Elle pourrait en fait s'avérer d'une grande utilité pour faire face aux nouvelles exigences en matière d'établissement de normes et pour encourager les États Membres à prendre les mesures qui s'imposent à cet égard. UN والواقع أنها قد تصبح أداة مفيدة في تلبية الطلبات الجديدة في مجال وضع المعايير، وفي تشجيع الدول الأعضاء على اتخاذ التدابير المناسبة في هذا الصدد.
    CHRI indique que Maurice a respecté certaines de ses obligations découlant des traités internationaux en matière d'établissement de rapports mais qu'il n'a pas satisfait à l'ensemble de ses obligations. UN 7- أشارت مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان إلى أن موريشيوس قد أوفت ببعض من التزاماتها في مجال إعداد التقارير بموجب المعاهدات الدولية لكنها أخفقت في تلبية جميع متطلبات تلك الالتزامات.
    Ces problèmes ont entravé le bon fonctionnement des systèmes de contrôle financier et les capacités du FNUAP en matière d'établissement de rapports en 1999. UN 31 - وأدت هذه المشاكل إلى إضعاف نُظم الرقابة المالية في صندوق الأمم المتحدة للسكان وقدراته في مجال إعداد التقارير خلال عام 1999.
    Ces problèmes ont entravé le bon fonctionnement des systèmes de contrôle financier et les capacités du FNUAP en matière d'établissement de rapports en 1999. UN 31 - وأدت هذه المشاكل إلى إضعاف نُظم الرقابة المالية في صندوق الأمم المتحدة للسكان وقدراته في مجال إعداد التقارير خلال عام 1999.
    15.32 Les facteurs externes importants qui peuvent influer sur la réalisation des résultats escomptés sont : a) l'empressement des gouvernements à s'acquitter des obligations qui leur incombent en matière d'établissement de rapports, notamment à communiquer les données qu'ils sont tenus de fournir conformément aux instruments applicables; et b) l'empressement des gouvernements à collaborer entre eux. UN 15-32 تتمثل العوامل الخارجية الهامة التي قد تؤثر على تحقيق الإنجازات المتوقعة في ما يلي: (أ) مدى استعداد الحكومات للوفاء بالتزاماتها ذات الصلة المتعلقة بتقديم التقارير، بما في ذلك البيانات المحددة المتعلقة بالمعاهدة؛ و (ب) مدى استعداد الحكومات للتعاون مع بعضها البعض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more