"matière d'amélioration" - Translation from French to Arabic

    • مجال تحسين
        
    • صعيد تحسين
        
    • تطوير عملية تحسين
        
    • بشأن تدابير تحسين
        
    Comité international de la Croix-Rouge : A initié et renforcé un partenariat en matière d'amélioration des conditions de vie des prisonniers dans les différents établissements pénitentiaires du Burundi. UN لجنة الصليب الأحمر الدولية: بدء وتعزيز شراكة في مجال تحسين الأحوال المعيشية للسجناء في مختلف مؤسسات السجون ببوروندي.
    renforcer le rôle des individus, familles et communautés en matière d'amélioration de la santé de la mère et de l'enfant ; UN وتعزيز دور الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية في مجال تحسين صحة الأم والطفل؛
    135. Le Maroc a enregistré des progrès appréciables en matière d'amélioration des conditions d'habitation en milieu urbain et de prévention sanitaire. UN 135- حقق المغرب تقدما ملحوظا في مجال تحسين ظروف الإسكان في المناطق الحضرية وفي مجال الوقاية الصحية.
    Le Comité prend note de la poursuite des progrès accomplis en matière d'amélioration de la gestion des risques dans le cadre du projet, tout en soulignant que les risques ne sont pas quantifiés et pris en compte dans l'établissement du budget. UN يقرّ المجلس بالتقدم الإيجابي المستمر على صعيد تحسين إدارة المخاطر في المشروع، ولكنه يشدد أيضا على أن المخاطر ليست محددة كمّياً أو مدروسة أو مدرجة ضمن سياق الميزانية.
    Les technologies nucléaires pourraient jouer un rôle important en matière d'amélioration des pratiques de gestion des sols, de l'eau et de nutrition dans les pays en développement, car cela permettrait de renforcer la sécurité alimentaire dans des régions telles que l'Afrique sub-saharienne. UN وقال إن التكنولوجيا النووية يمكن أن تؤدّي دوراً هاماً في تطوير عملية تحسين التربة، وفي ممارسات إدارة المياه والأغذية في البلدان النامية، وبالتالي تعمل على إحداث زيادة كبيرة في الأمن الغذائي في مناطق مثل أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Le CCS était appelé à jouer un rôle particulier dans l'élaboration d'une stratégie de coopération et de coordination en matière d'amélioration de la gestion, dans le regroupement et l'analyse de l'information et dans l'adoption de bonnes pratiques de gestion. UN وأُشير إلى الدور الخاص الذي ينبغي للجنة الإدارية الرفيعة المستوى أن تنهض به في وضع استراتيجية للتعاون والتنسيق بشأن تدابير تحسين الإدارة وتجميع وتحليل المعلومات ووضع ممارسات حسنة للإدارة.
    79. Un certain nombre de rapports font état de progrès enregistrés en matière d'amélioration des techniques agraires. UN 79- ويُظهِر عدد من التقارير مدى التقدم المحرز في مجال تحسين التقنيات الزراعية.
    Un certain nombre de rapports font cas de progrès enregistrés en matière d'amélioration des techniques agraires. UN 15- ويشير عدد من التقارير إلى التقدم المحرز في مجال تحسين التقنيات الزراعية.
    En Afrique, il est fait état de progrès enregistrés en matière d'amélioration des techniques agraires. UN 96- وفي أفريقيا، أفيد بإحراز تقدم في مجال تحسين التقنيات الزراعية.
    La Fédération a été créée en vue de pallier le manque de possibilités qui s'offraient aux pauvres en matière d'amélioration du logement, la grande majorité d'entre eux ne remplissant pas les conditions requises pour bénéficier de l'aide nationale au logement. UN وقد أنشئ الاتحاد لتدارك النقص في الإمكانات التي تتاح للفقراء في مجال تحسين مساكنهم، وهم الذين لا يستوفون في غالبيتهم العظمى الشروط المطلوبة للاستفادة من المساعدة الوطنية للإسكان.
    39. Des efforts sont déployés en matière d'amélioration des conditions d'accueil par la construction de 8 prisons et la réhabilitation d'anciens lieux de détention, la construction de 2 fermes pénitentiaires. UN 39- وتُبذل جهود في مجال تحسين ظروف الاستقبال ببناء 8 سجون وإعادة تأهيل أماكن احتجاز قديمة، وبناء مزرعتين للسجون.
    Les actions entreprises en matière d'amélioration du climat des affaires, de promotion de l'investissement et la simplification des procédures de création des entreprises est à même d'encourager l'offre de l'emploi. UN ومن شأن الإجراءات المتخذة في مجال تحسين بيئة الأعمال، وتعزيز الاستثمار، وتبسيط إجراءات إنشاء المؤسسات التجارية أن يشجع عرض فرص العمل.
    Les acquis, aussi louables soient-ils, ne devraient pas nous faire perdre de vue non plus que de nombreuses zones d'ombre, à l'écart de tout progrès social et plus particulièrement en matière d'amélioration de la condition de l'enfant demeurent à travers le monde et plus particulièrement en Afrique et en Asie du Sud-Est. UN ومهما كانت المكاسب التي تحققت جديرة بالثناء، فينبغي ألا تحجب عن رؤيتنا وجود مناطق كثيرة من الظلال، معزولة عن كل تقدم اجتماعي، وخصوصا في مجال تحسين أحوال الطفل، وهي مناطق باقية في أنحاء مختلفة من العالم وخصوصا في أفريقيا وجنوب شرقي آسيا.
    130. L'Algérie continue d'œuvrer à la consolidation et l'approfondissement du processus de réforme de la justice à travers la poursuite de la réalisation de l'ensemble des objectifs assignés dans ce cadre, notamment en matière d'amélioration de la qualité du service public, et la facilitation de l'accès à la justice. UN 130- تواصل الجزائر العمل على تدعيم وتعميق عملية إصلاح العدالة من خلال السعي إلى تحقيق كل الأهداف المقررة في هذا الإطار وبالخصوص في مجال تحسين الخدمات المقدمة للجمهور وتيسير الوصول إلى العدالة.
    100. Le SBSTA a noté le développement en cours du mécanisme de coopération du SMOC pour répondre aux besoins prioritaires en matière d'amélioration des systèmes mondiaux d'observation du climat dans les pays en développement, en particulier les projets d'inventaire des activités de donateurs en rapport avec les systèmes mondiaux d'observation du climat. UN 100- ولاحظت الهيئة الفرعية التطوير الجاري لآلية التعاون في إطار النظام العالمي لمراقبة المناخ كي تتناول هذه الآلية الحاجات ذات الأولوية في مجال تحسين نظم المراقبة العالمية للمناخ في البلدان النامية، وبخاصة الخطط الرامية إلى جرد أنشطة المانحين المتعلقة بنظم المراقبة العالمية للمناخ.
    La politique actuelle du Gouvernement en matière d'amélioration de l'offre de l'éducation est axée sur la création des établissements dans les zones rurales ; le milieu urbain étant plus concerné par la transformation du statut des établissements existants, en vue d'accueillir plus d'élèves du fait de l'ouverture de nouveaux cycles. UN 122- وتتمحور السياسة الحالية للحكومة في مجال تحسين توفير التعليم حول إنشاء مؤسسات في المناطق الريفية؛ أما المناطق الحضرية فهي معنية أكثر بتحول وضع المؤسسات القائمة من أجل استيعاب المزيد من الطلاب نظراً لافتتاح مراحل تعليمية جديدة.
    Elles se sont aussi félicitées de la réponse d'audit du FNUAP et du rapport du Comité consultatif pour les questions d'audit du Fonds. Elles ont pris note des progrès enregistrés par le FNUAP en matière d'amélioration de la responsabilisation et ont apprécié les initiatives prises par le Fonds à cet égard. UN ورحبت كذلك برد إدارة صندوق الأمم المتحدة للسكان وبتقرير اللجنة الاستشارية لمراجعة حسابات صندوق الأمم المتحدة للسكان، ولاحظت التقدم الذي أحرزه الصندوق على صعيد تحسين المساءلة وأعربت عن تقديرها للمبادرات التي اضطلع بها الصندوق في هذا الصدد.
    Elles se sont aussi félicitées de la réponse d'audit du FNUAP et du rapport du Comité consultatif pour les questions d'audit du Fonds. Elles ont pris note des progrès enregistrés par le FNUAP en matière d'amélioration de la responsabilisation et ont apprécié les initiatives prises par le Fonds à cet égard. UN ورحبت كذلك برد إدارة صندوق الأمم المتحدة للسكان وبتقرير اللجنة الاستشارية لمراجعة حسابات صندوق الأمم المتحدة للسكان، ولاحظت التقدم الذي أحرزه الصندوق على صعيد تحسين المساءلة وأعربت عن تقديرها للمبادرات التي اضطلع بها الصندوق في هذا الصدد.
    Les technologies nucléaires pourraient jouer un rôle important en matière d'amélioration des pratiques de gestion des sols, de l'eau et de nutrition dans les pays en développement, car cela permettrait de renforcer la sécurité alimentaire dans des régions telles que l'Afrique sub-saharienne. UN وقال إن التكنولوجيا النووية يمكن أن تؤدّي دوراً هاماً في تطوير عملية تحسين التربة، وفي ممارسات إدارة المياه والأغذية في البلدان النامية، وبالتالي تعمل على إحداث زيادة كبيرة في الأمن الغذائي في مناطق مثل أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Le Comité de haut niveau était appelé à jouer un rôle particulier dans l'élaboration d'une stratégie de coopération et de coordination en matière d'amélioration de la gestion, dans le regroupement et l'analyse de l'information et dans l'adoption de bonnes pratiques de gestion. UN وأُشير إلى الدور الخاص الذي ينبغي للجنة الإدارية الرفيعة المستوى أن تنهض به في وضع استراتيجية للتعاون والتنسيق بشأن تدابير تحسين الإدارة وتجميع وتحليل المعلومات ووضع ممارسات حسنة للإدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more