"matière d'armements" - Translation from French to Arabic

    • مجال التسلح
        
    • مجال الأسلحة
        
    • بشأن الأسلحة
        
    • مسألة التسلح
        
    • موضوع امتلاك السلاح
        
    • يتعلق باﻷسلحة
        
    • لﻷسلحة
        
    Elle a estimé qu'une plus grande transparence en matière d'armements pourrait être un facteur de confiance et de sécurité entre États. UN وقد رأت الجمعية أن زيادة الشفافية في مجال التسلح يمكن أن تساهم في بناء الثقة وتحقيق اﻷمن فيما بين الدول.
    En ce qui concerne la transparence en matière d'armements, nous avons pris part aux travaux du Groupe d'experts qui s'est réuni à New York pour examiner l'élargissement du Registre. UN وفيما يتصل بالشفافية في مجال التسلح شاركنا في أعمال فريق الخبراء الذي اجتمع في نيويورك لدراسة مسألة توسيع السجل.
    Bien que les questions relatives à la transparence en matière d'armements puissent avoir une incidence négative sur sa sécurité, Israël a accepté de débattre de certaines mesures. UN واسرائيل، على الرغم من أن المسائل المتصلة بالشفافية في مجال التسلح قد تكون لها آثار سلبية على أمنها، وافقت على مناقشة بعض التدابير.
    Il sera en outre nécessaire, pour veiller à l'actualisation du traité, qu'il comporte une disposition prévoyant l'incorporation des innovations et évolutions technologiques en matière d'armements. UN ولكفالة مواكبة المعاهدة للأحداث ينبغي أن يكون من الممكن تضمينها المستجدات في مجال الأسلحة وتطورها التكنولوجي.
    Les observateurs, qui sont placés sous le contrôle opérationnel de la Force, inspectent les trois secteurs toutes les deux semaines afin de s'assurer que les limitations convenues en matière d'armements et de forces sont respectées par les parties. UN ويقوم أفراد فريق مراقبي الجولان، العامل تحت الإمرة العملياتية للقوة، مرة كل أسبوعين، بتفتيش جميع أجزاء المنطقتين المحددتي السلاح للتحقق من التزام الطرفين بجميع القيود التي وافقا عليها بشأن الأسلحة وعدد القوات.
    Au-delà, la transparence en matière d'armements doit être abordée dans le contexte régional. UN وفيما يتجاوز ذلك المستوى، ينبغي تناول الشفافية في مجال التسلح في إطار إقليمي.
    Quatrièmement, les objectifs de transparence en matière d'armements ne peuvent être atteints que si tous les pays de la région fournissent les données qu'exige le Registre. UN ورابعا، إن أهداف الشفافية في مجال التسلح لا يمكن تحقيقها ما لم تقدم جميع البلدان في المنطقة البيانات المطلوبة للسجل.
    Ce n'est qu'alors et à la suite de discussions dans le cadre régional que des mesures pour la transparence en matière d'armements pourront être débattues. UN عندئذ فقط وبعد المناقشات في اﻹطار اﻹقليمي يمكن معالجة مسألة تدابير زيادة الشفافية في مجال التسلح.
    Ici aussi, à Genève, 1994 sera une année capitale pour la transparence en matière d'armements. UN وهنا أيضا في جنيف سيكون عام ٤٩٩١ ذا أهمية بالنسبة للشفافية في مجال التسلح.
    L'une d'entre elles vise à améliorer la transparence en matière d'armements. UN وتهدف إحدى الخطوات إلي زيادة الشفافية في مجال التسلح.
    Informations objectives en matière militaire et transparence en matière d'armements UN المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية والشفافية في مجال التسلح
    Nous réaffirmons notre appui à la réponse fournie par les membres de la Ligue des États arabes au Secrétaire général de l'ONU sur la transparence en matière d'armements. UN ونؤكد هناك تأييدنا لما جاء في الرد المقدم من الدول العربية اﻷعضاء في جامعة الدول العربية إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة حول الشفافية في مجال التسلح.
    Qu'il me soit permis de mentionner une question de plus dans le domaine des armes classiques, à savoir la transparence en matière d'armements. UN واسمحوا لي أن أذكر قضية أخرى في ميدان الأسلحة التقليدية، وهي الشفافية في مجال التسلح.
    Le cadre de la Convention offre aussi la possibilité de relever les défis humanitaires constitués par les avancées technologiques en matière d'armements. UN ويوفر إطار الاتفاقية أيضاً فرصة للتغلب على التحديات الإنسانية الناجمة عن التكنولوجيات المتطورة في مجال التسلح.
    En ce qui concerne la transparence en matière d'armements, notamment eu égard au Registre sur les armes conventionnelles, on s'est généralement accordé à reconnaître qu'une plus grande transparence engendrait la confiance. UN وفيما يتعلق بالشفافية في مجال التسلح مع اﻹشارة المحددة إلى سجل اﻷسلحة التقليدية اعترف عموما بالدور الذي تضطلع به زيادة الشفافية بإيحائها بالثقة.
    Une des conséquences de l'approche sélective adoptée par certains est pourtant que les armes classiques ont tendance à faire l'objet d'une distinction lorsqu'il s'agit d'appliquer l'exigence de transparence en matière d'armements. UN ومع ذلك فمن بيـــن النتائج المترتبة على النهج الانتقائي الذي يعتمده البعض الاتجاه إلى استفراد اﻷسلحة التقليدية عندما يتعلق اﻷمر بتطبيق شرط الشفافية في مجال التسلح.
    Les déséquilibres en matière d'armements classiques dans les zones en conflit favorisent l'insécurité et accroissent les dépenses militaires. UN إن عدم التماثل في مجال الأسلحة التقليدية في مناطق الصراع يعزز انعدام الأمن ويزيد الإنفاق العسكري.
    Les fournisseurs du Sénégal sont toujours respectueux des règles internationales en matière d'armements et de munitions. UN وهاتان الجهتان تحترمان دائما القواعد الدولية في مجال الأسلحة والذخيرة.
    Le Registre des armes classiques des Nations Unies a joué un rôle déterminant dans la transparence en matière d'armements. UN وقد اضطلع سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية بدور كبير في الشفافية في مجال الأسلحة.
    Les observateurs, qui sont placés sous le contrôle opérationnel de la Force, inspectent les trois secteurs toutes les deux semaines afin de s'assurer que les limitations convenues en matière d'armements et de forces sont respectées par les parties. UN ويقوم أفراد فريق مراقبي الجولان، العامل تحت الإمرة العملياتية للقوة، مرة كل أسبوعين، بتفتيش جميع أجزاء المنطقتين المحددتي السلاح للتحقق من التزام الطرفين بجميع القيود التي وافقا عليها بشأن الأسلحة وعدد القوات.
    Nous pensons que la franchise en matière d'armements peut promouvoir la confiance mutuelle et renforcer ainsi la sécurité et la stabilité internationales. UN وفي رأينا أن الانفتاح في مسألة التسلح يمكن أن يعزز الثقة المتبادلة وبالتالي يعزز اﻷمن والاستقرار الدوليين.
    Il convient également que les mesures de maîtrise des armes classiques prennent en compte le droit des États à posséder les armes nécessaires pour assurer leur sécurité et qu'aucun État ou groupe d'États ne se voie accorder des privilèges le favorisant par rapport aux autres États en matière d'armements. UN ومن المهم أيضاً أن تراعي تدابير تحديد الأسلحة التقليدية حق الدول في امتلاك السلاح لضمان أمنها وأن لا تحصل دول أو مجموعة من الدول على ميزات تميزها عن غيرها من الدول في موضوع امتلاك السلاح.
    Il s'agit d'efforts concertés de nature à contribuer au succès du processus de transparence en matière d'armements, sur lequel un consensus s'est à présent dégagé. UN إنها " مجموعة من الجهود المتضافرة " تشارك في نجاح عملية الشفافية فيما يتعلق باﻷسلحة. وقد تم توافق الرأي حولها.
    La FNUOD inspecte ces secteurs tous les 15 jours afin de s’assurer que les limitations convenues en matière d’armements et de forces y sont respectées. UN وتقوم القوة كل أسبوعين بتفتيش هذه المناطق للتأكد من احترام التحديدات المتفق عليها لﻷسلحة والقوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more