"matière d'enquêtes" - Translation from French to Arabic

    • مجال التحقيقات
        
    • مجال التحقيق
        
    • مجالي التحقيق
        
    • يتعلق بالتحقيقات
        
    • التحقيقية
        
    • تحري حالات
        
    • بشأن التحقيق
        
    • المسائل المتعلقة بالتحقيقات
        
    • ميدان التحقيقات
        
    • يتعلق بالتحقيق
        
    • مجال إجراء الدراسات الاستقصائية
        
    • مجال إدارة التحقيقات
        
    • مجالات التحقيقات
        
    2012 : fin de la formation des formateurs en matière d'enquêtes, de leadership et de compétences en médicine légale et évaluation des bénéficiaires sur le tas UN عام 2012: إنجاز تدريب المدربين على المهارات في مجال التحقيقات والقيادة والطب الشرعي وتقييم المستفيدين أثناء العمل
    Un certain nombre d'États étaient confrontés à des difficultés en matière d'enquêtes conjointes. UN وقد واجه عدد من الدول صعوبات في مجال التحقيقات المشتركة.
    i) De prêter à l'Organisation des Nations Unies et aux autres États Membres leur concours en matière d'enquêtes et de poursuites pénales contre les individus qui spolient ou tentent de spolier l'Organisation des Nations Unies; UN ' ١ ' تقدم المساعدة الى اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء اﻷخرى في مجال التحقيق مع اﻷفراد الذين يغشون اﻷمم المتحدة أو يحاولون غشها وتأمين مقاضاتهم الجنائية؛
    Elle espère que ces mesures recevront un appui des organes pertinents des Nations Unies et qu'une coopération résolue sera établie avec les partenaires du Maroc en matière d'enquêtes criminelles et dans le domaine économique. UN وأعربت عن أملها في أن تدعم هيئات اﻷمم المتحدة المعنية هذه التدابير وفي أن يتسنى إقامة تعاون قوي مع شركاء المغرب في مجال التحقيق الجنائي والميادين الاقتصادية.
    Il lui a été affirmé que les autorités n'exerçaient aucune discrimination contre quiconque en raison de ses préférences sexuelles, notamment en matière d'enquêtes ou de poursuites pénales. UN وزعم هؤلاء أن السلطات لم تميز ضد أحد بسبب نزعته الجنسية، بما في ذلك عدم التمييز في مجالي التحقيق والمقاضاة الجنائيين.
    Enfin, le Council exerce des responsabilités analogues en matière d'enquêtes publiques. UN ويتحمل المجلس نفس المسؤولية فيما يتعلق بالتحقيقات العامة.
    A. Entraide judiciaire et autre forme de coopération en matière d'enquêtes UN المساعدة القانونية المتبادلة وضروب التعاون الأخرى في مجال التحقيقات
    Elle constitue un succès majeur de la stratégie du Bureau du Procureur en matière d’enquêtes et de recherches des responsables des massacres survenus au Rwanda en 1994. UN وشكلت هذه العملية نجاحا كبيرا لاستراتيجية مكتب المدعي العام في مجال التحقيقات والبحث عن المسؤولين عن المذابح التي وقعت في رواندا عام ١٩٩٤.
    4.1 Le 28 avril 2008, l'État partie rappelle le droit applicable en matière d'enquêtes parlementaires et d'immunités parlementaires. UN 4-1 في 28 نيسان/أبريل 2008، ذكرّت الدولة الطرف بالقانون الذي يسري في مجال التحقيقات والحصانات البرلمانية.
    4.1 Le 28 avril 2008, l'État partie rappelle le droit applicable en matière d'enquêtes parlementaires et d'immunités parlementaires. UN 4-1 في 28 نيسان/أبريل 2008، ذكرّت الدولة الطرف بالقانون الذي يسري في مجال التحقيقات والحصانات البرلمانية.
    L'ONUDC a également commencé à conseiller les hauts responsables des services de détection et de répression et à soutenir le renforcement des capacités en matière d'enquêtes sur les scènes de crime et la criminalistique. UN كما بدأ المكتب يقدّم التوجيه لكبار المسؤولين الإداريين في أجهزة إنفاذ القانون وبدعم بناء القدرات في مجال التحقيق في مسرح الجريمة وعلم الاستدلال الجنائي.
    iv) La fourniture aux procureurs militaires et aux inspecteurs de la police judiciaire militaire d'un appui technique, de conseils et d'une formation en matière d'enquêtes et de poursuites concernant les violations et abus graves commis contre des enfants; UN ' 4` توفير الدعم التقني والمشورة والتدريب للمدعين العسكريين ومفتشي الشرطة القضائية العسكرية في مجال التحقيق في الانتهاكات والإساءات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال ومحاكمة مرتكبيها؛
    - Veuillez décrire les procédures en vigueur pour fournir une assistance aux autres États en matière d'enquêtes ou de procédures pénales liées aux terrorismes. UN - ما الإجراءات والآليات المعمول بها لمساعدة الدول الأخرى في مجال التحقيق أو في الإجراءات الجنائية المرتبطة بالإرهاب؟
    Ces efforts devraient donner des résultats concrets en matière d'enquêtes et de poursuites, notamment sur la question soumise au Procureur par le Conseil de sécurité. UN وينبغي أن تؤدي هذه الإجراءات إلى نتائج ملموسة في مجال التحقيق والملاحقة القضائية، بما في ذلك بشأن المواد التي يحيلها مجلس الأمن إلى المدعي العام.
    Il estime également nécessaire de disposer d'un appui accru en matière d'enquêtes et dans le domaine administratif. UN كما تدعو الحاجة إلى دعم في مجالي التحقيق والإدارة.
    Il estime également nécessaire de disposer d'un appui accru en matière d'enquêtes et dans le domaine administratif. UN كما يلزم تقديم الدعم في مجالي التحقيق والإدارة.
    Devoirs et pouvoirs du Procureur en matière d’enquêtes UN واجبات وسلطات المدعي العام فيما يتعلق بالتحقيقات
    Le Groupe étudie des cas concrets de violations du droit international commises dans le cadre du conflit, études qui servent de cadre de référence pour l'évaluation des stratégies et politiques du Procureur en matière d'enquêtes. UN وتجري هذه الوحدة دراسات تجريبية لانتهاكات القانون الدولي في الصراع تستخدم كإطار مرجعي لتقييم الاستراتيجيات والسياسات التحقيقية التي يتبعها المدعي العام.
    La stratégie suivie en matière d'enquêtes et de poursuites des violations graves des droits de l'homme avait changé et un nouveau service d'analyse contextuelle avait été mis en place. UN وما فتئت تتغير استراتيجية تحري حالات انتهاك حقوق الإنسان ومحاكمة مرتكبيها، وقد أُنشئت وحدة جديدة للتحليل والسياقات.
    Le FNUAP et le PNUD ont formé dans le Puntland 26 fonctionnaires de police sur la procédure à suivre en matière d'enquêtes et de communication d'informations sur cette question. UN واضطلع الصندوق وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتدريب 26 ضابطا من ضباط الشرطة في بونتلاند بشأن التحقيق في حوادث العنف الجنساني والإبلاغ عنها.
    Demande de précisions : La législation brésilienne comporte-t-elle des dispositions traitant spécifiquement de la coopération en matière d'enquêtes criminelles et de procédure pénale? UN سؤال: صف الأحكام المحددة من القانون البرازيلي التي تشمل الإجراءات ذات الصلة بالتعاون في المسائل المتعلقة بالتحقيقات الجنائية والإجراءات القضائية.
    La coopération en matière d'enquêtes criminelles et de poursuites pénales n'est pas subordonnée à l'existence préalable d'un accord bilatéral. UN ووجود اتفاق ثنائي ليس شرطا مسبقا للتعاون في ميدان التحقيقات والإجراءات الجنائية.
    Ce principe n'affecte en rien la responsabilité des Etats en matière d'enquêtes et de poursuites. UN فالتكامل لا يحد من مسؤولية الدول فيما يتعلق بالتحقيق والملاحقة القضائية.
    Le manque de formations adéquates en matière d'enquêtes sur les mines et restes explosifs de guerre (REG) ou le manque de compétences des opérateurs en matière d'enquête. UN نقص التدريب المناسب في مجال إجراء الدراسات الاستقصائية بشأن الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات أو افتقار الجهات العاملة في إزالة الألغام إلى الكفاءة في هذا المجال.
    2. Les procureurs doivent être des personnes de la plus haute moralité et avoir les plus hautes qualités professionnelles et une solide expérience en matière d'enquêtes et de poursuites judiciaires. UN 2 - يتحلى المدعيان العامان بالأخلاق الرفيعة ويكونان على مستوى عال من الكفاية المهنية ولديهما خبرة واسعة في مجال إدارة التحقيقات وإجراءات الدعوى في القضايا الجنائية.
    vii) Resserrement de la coopération en matière d’enquêtes et de poursuites et dans le domaine judiciaire. UN `٧` زيادة التعاون في مجالات التحقيقات والاجراءات القانونية والاجراءات القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more