Dans quelle mesure les engagements actuels ou futurs en matière de commerce et d'investissement restreignentils la portée des mesures spéciales de soutien ? | UN | :: إلى أي مدى تحد الالتزامات التجارية والاستثمارية في المستقبل من إمكانية اتخاذ تدابير دعم خاصة؟ |
Le renforcement des capacités au sein du secrétariat de l'Union du Maghreb arabe sur les questions touchant les relations en matière de commerce et d'investissement fait l'objet d'une autre activité. | UN | ويشكل بناء القدرات في أمانة اتحاد المغرب العربي بشأن مسائل العلاقات التجارية والاستثمارية هدفا لنشاط آخر. |
Enfin, le représentant a évoqué l'expérience récente de son pays en matière de commerce et d'investissement, en concluant que l'intensification de la coopération interentreprises et du commerce allemands avec les pays en développement dynamiques se traduirait par un accroissement des IDE dans ces pays. | UN | وعرض أخيرا تجارب ألمانيا اﻷخيرة في مجال التجارة والاستثمار وخلص إلى أن تكثيف التعاون والتجارة بين الشركات اﻷلمانية والبلدان النامية الدينامية سيسفر عن تزايد الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى هذه البلدان. |
61. La coopération en matière de commerce et d'investissement serait plus efficace si elle reposait sur un vaste réseau de relations entre les banques commerciales des pays intéressés. | UN | ١٦- إن التعاون في مجال التجارة والاستثمار سيزداد فاعلية إذا ما اعتمد على علاقات المراسلة المصرفية التجارية على نطاق واسع فيما بين البلدان المهتمة. |
La mondialisation a créé pour tous des débouchés en matière de commerce et d'investissement. | UN | وأدت العولمة إلى توفير فرص جديدة للجميع في مجالي التجارة والاستثمار. |
D'autres initiatives en matière de commerce et d'investissement Sud-Sud devraient aussi être étudiées et renforcées. | UN | وينبغي أيضاً النظر في مبادرات أخرى للتجارة والاستثمار بين الجنوب والجنوب وتعزيز هذه المبادرات. |
Elles aident aussi les entreprises à prendre des décisions éclairées en matière de commerce et d'investissement. | UN | وهي تساعد أيضاً الشركات في اتخاذ قرارات تجارية واستثمارية مدروسة. |
De même, l'Organisation mondiale du commerce devrait élaborer des méthodes propres à encourager un examen plus rigoureux de l'incidence, sur les droits de l'homme, des différentes politiques en matière de commerce et d'investissement. | UN | وبالمثل يتعين أن تستحدث منظمة التجارة العالمية طرقاً مناسبة لتسهيل النظر على نحو أكثر انتظاماً في أثر السياسات التجارية والاستثمارية على حقوق الإنسان. |
Des activités répondront également à la nécessité de renforcer les services régionaux d'information en matière de commerce et d'investissement, et de promouvoir la coopération intra et interrégionale en vue d'accroître les courants commerciaux et les flux d'investissements. | UN | وستتصدى اﻷنشطة أيضا لضرورة تعزيز خدمات المعلومات اﻹقليمية لخدمة التجارة والاستثمار فضلا عن تعزيز التعاون فيما بين بلدان المنطقة والتعاون اﻷقاليمي الراميين إلى زيادة التدفقات التجارية والاستثمارية. |
Des activités répondront également à la nécessité de renforcer les services régionaux d'information en matière de commerce et d'investissement, et de promouvoir la coopération intra et interrégionale en vue d'accroître les courants commerciaux et les flux d'investissements. | UN | وستتصدى اﻷنشطة أيضا لضرورة تعزيز خدمات المعلومات اﻹقليمية لخدمة التجارة والاستثمار فضلا عن تعزيز التعاون فيما بين بلدان المنطقة والتعاون اﻷقاليمي الراميين إلى زيادة التدفقات التجارية والاستثمارية. |
En conséquence, les politiques intérieures, notamment les politiques de l'environnement, vont sans doute empiéter toujours davantage sur les relations internationales en matière de commerce et d'investissement. | UN | ونتيجة لذلك، يمكن أن تؤثر السياسات المحلية، بما في ذلك السياسات البيئية، بشكل متزايد على العلاقات التجارية والاستثمارية الدولية. |
On affirme souvent que grâce à leurs disciplines novatrices, les méga-accords commerciaux régionaux fourniraient à l'avenir un nouveau modèle pour la coopération'en matière de commerce et d'investissement. | UN | وكثيراً ما يشدد على أن الاتفاقات التجارية الإقليمية الضخمة، باستحداثها ضوابط متطورة ستخلق نموذجاً جديداً للتعاون في مجال التجارة والاستثمار في المستقبل. |
Ils doivent également élargir leur coopération en matière de commerce et d'investissement, ouvrir davantage leurs marchés les uns aux autres et intensifier la coopération Sud-Sud. | UN | كما أن من مصلحتها زيادة التعاون في مجال التجارة والاستثمار وفتح الأسواق أمام بعضها البعض وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب. |
Le programme de facilitation BioTrade a aidé les pays en développement à aborder des questions précises en matière de commerce et d'investissement, complétant ainsi les activités des programmes BioTrade nationaux et régionaux. | UN | وقدم برنامج تيسير التجارة البيولوجية المساعدة للبلدان النامية فيما يتعلق بقضايا محددة في مجال التجارة والاستثمار لاستكمال عمل البرامج الوطنية والإقليمية للتجارة البيولوجية. |
La croissance rapide du commerce de transit et du commerce électronique montre que l’intégration des réseaux de transport et un bon système de communications peuvent apporter des avantages en matière de commerce et d’investissement. | UN | ويدلل النمو السريع في التجارة العابرة والتجارة اﻹلكترونية على أن وجود شبكة نقل متكاملة ووصلات اتصالات جيدة يمكن أن يحقق منافع في مجالي التجارة والاستثمار. |
Ce nouveau partenariat est fondé sur la conviction que l’Asie centrale offre aux investisseurs des possibilités attrayantes en matière de commerce et d’investissement. | UN | وتقوم هذه الشراكة الجديدة على أساس الثقة في إمكانية إتاحة آسيا الوسطى فرصا جذابة للمستثمرين في مجالي التجارة والاستثمار. |
L'intégration régionale en matière de commerce et d'investissement exige un cadre équitable, transparent et prévisible pour faire des affaires en réglementant et en orientant la concurrence. | UN | ويتطلب التكامل الإقليمي في مجالي التجارة والاستثمار إطاراً عادلاً وشفافاً وقابلاً للتنبؤ لسير الأعمال وفقاً للوائح الخاصة بالمنافسة والإرشادات ذات الصلة. |
La CNUCED et l’ONUDI ont forgé une alliance stratégique pour la promotion des investissements et le développement des entreprises dans les pays en développement, afin de promouvoir les accords Sud-Sud en matière de commerce et d’investissement. | UN | وشكل اﻷونكتاد مع اليونيدو تحالفا استراتيجيا للنهوض بالاستثمار وتنمية المشاريع في البلدان النامية بهدف تشجيع الاتفاقات المشتركة للتجارة والاستثمار فيما بين بلدان الجنوب. |
46. La coopération intra-africaine offrait aux pays africains des possibilités importantes en matière de commerce et d'investissement. | UN | 46- وأشير إلى أن التعاون بين البلدان الأفريقية يوفر إمكانيات كبيرة للتجارة والاستثمار أمام الاقتصادات الأفريقية. |
Face à cette situation, le PNUD a développé ses capacités d'assistance pour la formulation de nouvelles politiques industrielles et de nouvelles stratégies en matière de commerce et d'investissement, la création de petites et moyennes entreprises, et la privatisation. | UN | وقد استجاب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن طريق زيادة قدرته على تقديم المساعدة لصياغة سياسات صناعية واستراتيجيات تجارية واستثمارية جديدة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة ولعملية التحول الى القطاع الخاص. |
34. Le Protocole de Kyoto et la Convention sur la diversité biologique ouvrent aux pays en développement des perspectives importantes en matière de commerce et d'investissement. | UN | 34- توجد فرص تجارية واستثمارية هامة أمام البلدان النامية في إطار بروتوكول كيوتو واتفاقية التنوع الأحيائي. |
Entente de coopération en matière de commerce et d'investissement entre le Canada et le MERCOSUR | UN | ترتيبات التعاون التجاري والاستثماري بين كندا والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي |
b) Renforcement des mécanismes de coopération et d'intégration régionales en matière de commerce et d'investissement | UN | (ب) تعزيز آليات التعاون والتكامل على الصعيد الإقليمي في التبادل التجاري والاستثمار |