"matière de concurrence" - Translation from French to Arabic

    • مجال المنافسة
        
    • للمنافسة
        
    • بشأن المنافسة
        
    • شؤون المنافسة
        
    • المسائل المتعلقة بالمنافسة
        
    • مجالي المنافسة
        
    • قوانين المنافسة
        
    • قضايا المنافسة
        
    • مسائل المنافسة
        
    • بمسائل المنافسة
        
    • يتصل بالمنافسة
        
    • ميدان المنافسة
        
    • القضايا المتعلقة بالمنافسة
        
    • مجال الإنفاذ
        
    • بقانون المنافسة
        
    Toujours en décembre, une assistance a été fournie à l'Ouzbékistan pour l'élaboration d'une proposition couvrant plusieurs projets en matière de concurrence. UN وفي الشهر نفسه، قُدّمت المساعدة إلى أوزبكستان في إعداد مقترح لمشروع متعدد الأغراض في مجال المنافسة.
    En matière de concurrence à l'exportation également, l'Accord général prévoyait un traitement spécial pour l'agriculture. UN وعوملت المنتجات الزراعية، في مجال المنافسة على الصادرات معاملة خاصة أيضاً بموجب قواعد الغات.
    Cela conduisait à se demander si, pour l'heure, des règles internationales en matière de concurrence présentaient un intérêt pour la région. UN وهذا الأمر يثير الشك في أهمية القواعد الدولية للمنافسة بالنسبة للمنطقة في الوقت الحاضر.
    L'orateur a appelé l'attention sur la manière dont les privatisations s'effectuaient dans la région, sans sauvegardes adéquates en matière de concurrence. UN واسترعى النظر إلى الطريقة التي تجري بها عملية الخصخصة في المنطقة من دون وجود ضمانات مناسبة للمنافسة.
    La Conférence voudra peutêtre étudier plus avant les accords internationaux éventuels qu'il est possible de conclure en matière de concurrence ainsi que leurs effets sur le développement. UN وقد يرغب المؤتمر في متابعة دراسة الاتفاقات الدولية المحتملة بشأن المنافسة وأثرها على التنمية.
    Il avait permis au Lesotho de mieux se rendre compte des avantages que présentaient une politique et une législation en matière de concurrence ainsi qu'un cadre réglementaire approprié. UN وقد زادت هذه الحلقة الدراسية ليسوتو إدراكاً لمزايا وضع سياسات وقوانين في مجال المنافسة وإعداد إطار تنظيمي ملائم.
    Il nous semble particulièrement préoccupant que des Etats recourent à leur politique en matière de concurrence aux fins de leurs intérêts commerciaux. UN ويساورنا القلق البالغ في هذه الصدد إزاء استخدام البلدان لسياستها في مجال المنافسة لخدمة مصالحها التجارية.
    À la différence de ces derniers, les accords commerciaux régionaux énoncent souvent des règles de fond en matière de concurrence. UN وخلافاً لاتفاقات التعاون في مجال الإنفاذ، كثيراً ما تتضمن الاتفاقات التجارية الإقليمية قواعد أساسية في مجال المنافسة.
    i) Nouvelles livraisons du Manuel des législations appliquées en matière de concurrence, y compris les instruments régionaux et internationaux; UN `١` إصدارات أخرى من " دليل التشريعات في مجال المنافسة " بما يشمل الصكوك الاقليمية والدولية؛
    32. Le Maroc a élaboré une législation en matière de concurrence et compte engager des actions pour mettre en oeuvre une politique de concurrence. UN ٢٣- ووضع المغرب تشريعا في مجال المنافسة وينوي اتخاذ إجراءات لتنفيذ سياسة للمنافسة.
    L'encadrement juridique concernera les structures de contrôle appelées à statuer sur les contentieux en matière de concurrence et s'adressera à des spécialistes du droit de la concurrence. UN وسيتعلق الاطار القانوني بهياكل المراقبة المطلوب منها البت في الخلافات في مجال المنافسة وسيكون موجها ﻹخصائيين في قانون المنافسة.
    La majorité d'entre eux n'ont pas encore élaboré de lois et de politique en matière de concurrence. UN حيث إن غالبيتها لم تبادر بعد إلى وضع قوانين وسياسات للمنافسة.
    Une réglementation en matière de concurrence, qui servirait en fin de compte les intérêts des consommateurs, devait absolument être adoptée. UN فجرى الحث على وضع قواعد للمنافسة تفيد المستهلكين في نهاية المطاف.
    À la différence de ces derniers, les accords de coopération commerciale énoncent souvent des règles de fond en matière de concurrence. UN وخلافاً لاتفاقات التعاون على الإنفاذ، تتضمن الاتفاقات التجارية الإقليمية غالباً قواعد موضوعية للمنافسة.
    D. Contribution à d'éventuels accords internationaux en matière de concurrence UN دال - المساهمات في اتفاقات دولية محتملة بشأن المنافسة
    Cela permettra au pouvoir judiciaire d'acquérir des compétences en matière de concurrence et réduira les conflits entre l'appareil judiciaire et l'autorité de la concurrence. UN وبذلك يتسنى للجهاز القضائي تطوير اختصاصاته في شؤون المنافسة ويقل التنازع بين الجهاز القضائي وسلطة المنافسة.
    L'article 96 de la loi dispose que quatre grands organismes de réglementation sectorielle ont compétence exclusive en matière de concurrence; ces organismes ne sont pas tenus d'obtenir l'avis de la Commission mais ils peuvent ou non la consulter. UN فبموجب المادة 96 من هذا القانون، توجد أربع جهات تنظيمية لها ولاية حصرية لتناول المسائل المتعلقة بالمنافسة الداخلة ضمن اختصاصها وليس من الإلزامي في حالتها أن تطلب المشورة من لجنة المنافسة النزيهة.
    La CNUCED offre une coopération technique se rapportant à la préparation, l'adoption, la révision ou l'application de politiques et de lois nationales en matière de concurrence et de protection des consommateurs. UN ويوفر الأونكتاد التعاون التقني المتعلق بإعداد السياسات والتشريعات الوطنية في مجالي المنافسة وحماية المستهلكين أو تنقيحها أو تنفيذها.
    Ces accords prévoient des échanges d'informations sur la politique de concurrence et l'harmonisation des législations nationales en matière de concurrence. UN وتنص هذه الاتفاقات على تقاسم الخبرة في وضع سياسة للمنافسة وعلى تنسيق قوانين المنافسة الوطنية.
    Jusqu'à présent, les négociations sur la ZLEA, qui comportent un chapitre sur la coopération en matière de concurrence, n'ont pas abouti. UN وحتى الآن لم تُختتم المحادثات بشأن اتفاق التجارة الحرة للأمريكتين الذي يتضمن فصلاً يتناول التعاون في قضايا المنافسة.
    La coopération internationale en matière de concurrence devrait être encouragée. UN وينبغي تشجيع التعاون الدولي في مسائل المنافسة.
    23. Le SEAE a été prié par le Gouvernement angolais de l'aider à rédiger un projet de loi sur la concurrence ainsi qu'à renforcer ses capacités en matière de concurrence et de réglementation. UN 23- والتمست الحكومة الأنغولية من أمانة المتابعة الاقتصادية المساعدة في صياغة مشروع قانون للمنافسة في أنغولا وفي بناء القدرات المتصلة بمسائل المنافسة والتنظيم.
    Lorsqu'une entreprise détient des parts de marché de 40 % ou plus, généralement sa position dominante peut susciter des préoccupations en matière de concurrence lorsqu'elle a la capacité de fixer les prix de manière indépendante et d'abuser de sa position de force sur le marché. UN فعندما تكون الشركة حائزة على حصة سوقية نسبتها 40 في المائة أو أكثر، فإنها تعتبر عادة شركة مهيمنة يمكن أن تثير شواغل فيما يتصل بالمنافسة وذلك عندما تكون لديها القدرة على تحديد الأسعار بصورة مستقلة وعندما تسيء استعمال قوتها السوقية.
    Il fallait aussi absolument que les organisations internationales collaborent, et l'on ne pouvait que se féliciter de la coopération de la CNUCED avec l'OMC, l'OCDE, la Banque mondiale et divers pays experts en matière de concurrence. UN وقال إنه يثمن إلى حد كبير التعاون الذي يبديه الأونكتاد مع منظمة التجارة العالمية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والبنك الدولي ومع آحاد البلدان بتوفير الخبرة في ميدان المنافسة.
    Toute personne peut adresser une plainte en matière de concurrence à la CNC. UN ويمكن لأي شخص أن يقدم شكوى إلى اللجنة في القضايا المتعلقة بالمنافسة.
    34. Il ne semble pas que les pays en développement parties à ce genre d'accords en aient jusqu'à présent profité pour coopérer ou jeter les bases d'une coopération en matière de concurrence. UN 34- ولا يوجد سوى القليل من الأدلة على أن البلدان النامية الأطراف في مثل هذه الاتفاقات قد أفادت منها حتى الآن، سواء فيما يتعلق بالتعاون في مجال الإنفاذ أو فيما يتعلق بالتمهيد لذلك التعاون.
    Ainsi, la définition du marché considéré du produit et de la zone géographique visée est une phase essentielle de l'analyse de nombreuses affaires qui ont fait jurisprudence en matière de concurrence. UN وبالتالي فإن تعريف سوق المنتجات ذات الصلة والسوق الجغرافية ذات الصلة يشكل خطوة رئيسية في تحليل العديد من الحالات المتصلة بقانون المنافسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more