"matière de consommation" - Translation from French to Arabic

    • مجال الاستهلاك
        
    • بشأن الاستهلاك
        
    • مجال أنماط الاستهلاك
        
    • مجال استهلاك
        
    • يتعلق بالاستهلاك
        
    • حماية المستهلكين من
        
    • عادات الاستهلاك
        
    • المتعلقة باستهلاك
        
    Selon une délégation, les travaux dans le domaine de la modélisation informatique des tendances en matière de consommation et de production devaient tenir compte des tendances spécifiques de consommation et de production aux niveaux sous-régional et national. UN ٢١ - وذكر أحد الوفود أن العمل في مجال وضع نماذج حاسوبية لاتجاهات الاستهلاك واﻹنتاج ينبغي أن يعكس اتجاهات محددة في مجال الاستهلاك واﻹنتاج على الصعيدين دون اﻹقليمي والوطني.
    La participation du monde des affaires aux activités entreprises en matière de consommation viable a été encouragée; ces activités portent principalement sur l'emploi de stratégies et moyens tels que les évaluations des cycles de vie des produits ainsi que leur conception et celles des services. UN وتم تشجيع مشاركة قطاع الأعمال التجارية في مجال الاستهلاك المستدام مع التركيز على استخدام استراتيجيات وأدوات مثل تقييم دورة الحياة، ومفاهيم مثل تطوير المنتجات والخدمات.
    Le deuxième consiste dans le recensement et l'analyse des problèmes, y compris la sélection et l'analyse des tendances en matière de consommation et de leurs incidences économiques, sociales et environnementales. UN والمجال الثاني هو مشكلة التحديد والتحليل، بما في ذلك اختيار وتحليل الاتجاهات في مجال الاستهلاك وآثارها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    D'autres intervenants ont souhaité que le cadre programmatique décennal facilite la mise en commun des meilleures pratiques en matière de consommation et de production durables. UN وأعرب آخرون عن أملهم في أن يستخدم الإطار كمنبر لتبادل أفضل الممارسات بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    Ont participé à la rencontre quelque 115 experts en matière de consommation et de production durables qui représentaient des organismes publics, des organisations internationales, des organisations de consommateurs et des entreprises commerciales et industrielles et qui venaient de 59 pays et 9 organisations internationales. UN 2 - واشترك في الاجتماع نحو 115 من الخبراء في مجال أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة يمثلون وكالات حكومية ومنظمات دولية ومنظمات للمستهلكين، ومنظمات لدوائر الأعمال التجارية والصناعة. من 59 بلدا و 9 منظمات دولية.
    Le Comité peut favoriser la création de nouveaux partenariats en matière de consommation d'énergie, qui pourraient également apporter des avantages en matière de sécurité. UN وبوسع اللجنة تشجيع إقامة شراكات جديدة في مجال استهلاك الطاقة يكون من شأنها أيضا تحقيق منافع أمنية.
    :: Permettre au citoyen de faire les choix responsables en matière de consommation et, pour cela, généraliser : UN - فسح المجال للمواطنين لاتخاذ خيارات مسؤولة في مجال الاستهلاك. ولهذا الغرض، ينبغي إيجاد ما يلي:
    A. Leçons tirées de l'expérience en matière de consommation et de production durables UN ألف - الدروس المستفادة في مجال الاستهلاك والإنتاج المستدامين
    Les pays développés devraient continuer à montrer l’exemple en s’employant à inverser les tendances en matière de consommation et de production non durables, notamment celles qui constituent une menace pour l’environnement mondial. UN ٤ - وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تواصل الريادة في بذل الجهود الرامية إلى عكس مسار الاتجاهات غير المستدامة في مجال الاستهلاك واﻹنتاج، لا سيما ما يهدد منها البيئة العالمية.
    Selon une délégation, la modélisation informatique des tendances en matière de consommation et de production devait tenir compte des tendances spécifiques de consommation et de production aux niveaux sous-régional et national. UN ٩١ - وذكر أحد الوفود أن العمل في مجال وضع نماذج حاسوبية لاتجاهات الاستهلاك واﻹنتاج ينبغي أن يعكس اتجاهات محددة في مجال الاستهلاك واﻹنتاج على الصعيدين دون اﻹقليمي والوطني.
    2. Les pays industrialisés devraient continuer à montrer l’exemple en s’efforçant d’inverser les tendances en matière de consommation et de production non durables, notamment celles qui constituent une menace pour l’environnement mondial. UN ٢ - وينبغي للبلدان الصناعية أن تواصل الريادة في بذل الجهود الرامية إلى قلب مسار الاتجاهات غير المستدامة في مجال الاستهلاك واﻹنتاج، لا سيما ما يهدد منها البيئة العالمية.
    Il pourrait définir une philosophie commune pour tous les pays, ainsi que des objectifs ambitieux, des délais d'exécution, des paramètres de mesure, et des moyens de mise en œuvre suffisamment importants pour généraliser les bonnes pratiques et inciter les pouvoirs publics et les parties prenantes de tous niveaux à faire plus en matière de consommation et de production durables. UN كما يمكنه أن يعتمد لجميع البلدان، رؤية مشتركة وأهدافا طموحة، وغايات، وأطرا زمنية، ومقاييس، وسبلا ملائمة للتنفيذ من أجل القيام أساسا بالارتقاء بأفضل الممارسات وتوفير الحوافز لبذل المزيد في مجال الاستهلاك والإنتاج المستدامين، ليس فقط للحكومات بل أيضا لأصحاب المصلحة على الصُعُد كافة.
    En outre, l'ONUDI a aidé les centres à contribuer à la préparation et à l'organisation de la dix-huitième session de la Commission du développement durable, notamment à l'examen des progrès réalisés en matière de consommation et de production durables, et de gestion écologiquement rationnelle des déchets et des substances chimiques. UN وإضافة إلى ذلك، دعمت اليونيدو مراكز الإنتاج الأنظف الوطنية إسهاماً في العملية التحضيرية للدورة الثامنة عشرة للجنة التنمية المستدامة وفي انعقاد تلك الدورة، وخصوصاً فيما يتعلق باستعراضها للتقدّم المحرز في مجال الاستهلاك والإنتاج المستدامين وإدارة النفايات والكيمياويات إدارة سليمة بيئياً.
    III. Leçons tirées de l'expérience en matière de consommation et de production durables UN ثالثاً - الدروس المستفادة بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين
    Au cours des discussions sur le cadre décennal lors de la dix-huitième session de la Commission du développement durable, des réussites en matière de consommation et de production durables ont été présentées. UN 62 - وخلال المناقشات التي جرت بشأن إطار عشري في الدورة الثامنة عشرة للجنة التنمية المستدامة، تم عرض قصص نجاح بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    La nécessité de multiplier les bonnes pratiques en matière de consommation et de production durables, notamment de concevoir des biens et des services durables, ouvre de nombreuses perspectives en matière de création d'entreprises, d'emplois verts et de marchés verts. UN 189 - إن الحاجة إلى الارتقاء بالممارسات السليمة في مجال أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة، بما في ذلك تطوير السلع والخدمات المستدامة، تفتح الباب أمام فرص جديدة وهامة في مجال الأعمال التجارية، بما يوجِد وظائف وأسواق مراعية للبيئة.
    Les pays industrialisés doivent aussi s’engager à Kyoto à réduire substantiellement leurs émissions de gaz à effet de serre et, en application du protocole de la Convention-cadre sur les changements climatiques, s’engager sur la voie de technologies non polluantes et modifier les comportements en matière de consommation d’énergie. UN وينبغي أن تتعهد الدول الصناعية أيضا في كيوتو بأن تقلص إلى حد كبير ما ينشأ عنها من انبعاثات غازات الدفيئة وأن تسعى في سياق تنفيذ بروتوكول الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ إلى اعتماد تكنولوجيات غير ملوثة وإلى تغيير أساليبها في مجال استهلاك الطاقة.
    III. Leçons tirées de l'expérience en matière de consommation et de production durables et cadre décennal UN ثالثاً - الدروس المستفادة في ما يتعلق بالاستهلاك والإنتاج المستدامين والإطار العشري
    7. Le Comité prend note avec satisfaction des efforts déployés pour combattre la discrimination raciale au Pérou, notamment des lois contre la discrimination en matière de consommation et d'emploi. UN 7- وتلاحظ اللجنة بارتياح الجهود الرامية إلى مكافحة التمييز العنصري في بيرو، مثل التشريعات التي تستهدف حماية المستهلكين من التمييز، ومنع التمييز في الإعلان
    Dans certains cas, la responsabilité des émissions paraît liée à la division du travail entre les sexes, à la répartition du pouvoir économique et aux différences entre hommes et femmes en matière de consommation et de loisirs. UN 46 - في بعض الأحيان، تعزى المسؤولية عن الانبعاثات فيما يبدو إلى تقسيم العمل حسب نوع الجنس، والقدرة الاقتصادية واختلاف عادات الاستهلاك والاستجمام بين الرجال والنساء.
    Ainsi, il apparaît de moins en moins probable que les objectifs en matière de consommation d'alcool fixés au début de la décennie dans le cadre du programme de santé puissent être atteints. UN وهكذا، تتضاءل يوما بعد يوم إمكانية تحقيق الأهداف المتعلقة باستهلاك الكحول التي حددها البرنامج الصحي في بداية هذا العقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more