"matière de coopération avec" - Translation from French to Arabic

    • للتعاون مع
        
    • مجال التعاون مع
        
    • يتعلق بالتعاون مع
        
    • مجال تعاون
        
    • بشأن التعاون مع
        
    • إزاء التعاون مع
        
    • صدد التعاون مع
        
    Il importe d’explorer davantage les importantes possibilités et modalités novatrices en matière de coopération avec le secteur privé. UN لابد من مواصلة استكشاف فرص هامة وطرائق مبتكرة للتعاون مع القطاع الخاص.
    Il sert également de critère de référence en matière de coopération avec les organismes, les fonds et les programmes des Nations Unies et d'autres institutions internationales et régionales tant publiques que privées qui mènent des activités dans la région. UN كما أنه يشكل المرجع للتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والصناديق والبرامج وغيرها من المؤسسات الدولية والإقليمية، العامة منها والخاصة، العاملة في المنطقة.
    Les participants ont fait état d'expériences très satisfaisantes en matière de coopération avec les équipes de pays des Nations Unies et de l'appui utile que celles-ci leur apportaient. UN وقدم مشاركون معلومات عن تجارب جد إيجابية في مجال التعاون مع بعض الأفرقة القطرية للأمم المتحدة وتلقي الدعم منها.
    Les principes et directives que la FAO compte appliquer en matière de coopération avec le secteur privé couvrent les points suivants : UN تشمل " القواعد والمبادئ التوجيهية لمنظمة الأغذية والزراعة في مجال التعاون مع القطاع الخاص " ما يلي:
    Le Conseil demande aux États qui ne l'ont pas encore fait de prendre les dispositions nécessaires en droit interne pour leur permettre de se conformer pleinement à leurs obligations en matière de coopération avec le Tribunal. UN ويطلب المجلس الى جميع الدول التي لم تُضمن بعد قانونها الداخلي النص على ترتيبات تُمكنها من الوفاء التام بالتزاماتها فيما يتعلق بالتعاون مع المحكمة أن تفعل ذلك.
    :: Degré de collaboration et de coordination entre le Bureau du Procureur et le Greffe en matière de coopération avec les États UN :: مستوى التعاون والتنسيق بين مكتب المدعي العام وقلم المحكمة في مجال تعاون الدول
    Le PNUE reconnaît que des progrès en matière de coopération avec le PNUD et le FEM sont indispensables à l'efficacité du Plan stratégique de Bali. UN ويسلم اليونيب بأن تحقيق تقدم بشأن التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومرفق البيئة العالمية أمر بالغ الأهمية لنجاح خطة بالي الاستراتيجية.
    Le Fonds élabore actuellement des directives générales en matière de coopération avec les ONG dans les situations d'urgence. UN وفي الوقت الحاضر، تقوم اليونيسيف بوضع مبادئ توجيهية في مجال السياسة العامة للتعاون مع المنظمات غير الحكومية بغية تنظيم أوجه التعاون في حالات الطوارئ.
    Il a salué ce plan d'action qui prévoyait une nouvelle politique gouvernementale en matière de coopération avec les pays en développement et l'allocation de fonds en faveur de la promotion de la femme. UN وأشادت بخطة العمل التي تشمل، السياسة الحكومية الجديدة للتعاون مع البلدان النامية ورصد الاعتمادات المالية ﻷغراض النهوض بالمرأة.
    2. Directives des Nations Unies en matière de coopération avec les milieux d'affaires UN 2 - مبادئ توجيهية للأمم المتحدة للتعاون مع دوائر الأعمال
    Veuillez également indiquer s'il existe des dispositions en matière de coopération avec les services homologues à l'étranger et préciser, le cas échéant, les modalités de cette coopération. UN ويرجى كذلك أن تبينوا، في حالة وجود أي أحكام للتعاون مع الجهات الأجنبية المناظرة، ماهية تلك الأحكام، والكيفية التي يعمل بها ذلك التعاون على الصعيد العملي.
    2. Directives des Nations Unies en matière de coopération avec les milieux d'affaires UN 2 - المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة للتعاون مع دوائر الأعمال
    2. Dernières évolutions en matière de coopération avec les organismes des Nations Unies UN 2 - التطورات المستجدة في مجال التعاون مع وكالات منظومة الأمم المتحدة
    Résolue à contribuer à l'avènement d'un avenir meilleur pour tous, Madagascar appuie les revendications des États insulaires en développement et les pays les moins avancés en matière de coopération avec le système des Nations Unies. UN وتؤيد مدغشقر، تصميما منها على الإسهام في تحقيق مستقبل أفضل للجميع، مطالب الدول الجزرية النامية وأقل البلدان نموا في مجال التعاون مع منظومة الأمم المتحدة.
    En matière de coopération avec le mécanisme de surveillance de l'application des traités, Madagascar a déployé des efforts pour ratifier les instruments internationaux pertinents. UN 174- وفي مجال التعاون مع هيئات رصد المعاهدات، بذلت مدغشقر جهوداً من أجل التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Tout en reconnaissant que son pays avait eu des expériences positives en matière de coopération avec d'autres États, il a estimé que les États requis devaient se montrer plus coopératifs face aux demandes et faire davantage preuve d'initiative dans les affaires de recouvrement d'avoirs. UN وأقرَّ بأنَّ بلده كانت له بعض التجارب الإيجابية في مجال التعاون مع الولايات القضائية الأخرى، غير أنه أعرب عن رأي مفاده أنَّ على الدول المتلقِّية للطلبات أن تكون أكثر استجابة لها، وأن تعتمد نهجاً أكثر استباقية في قضايا استرداد الموجودات.
    Le Conseil demande aux États qui ne l'ont pas encore fait de prendre les dispositions nécessaires en droit interne pour leur permettre de se conformer pleinement à leurs obligations en matière de coopération avec le Tribunal. UN ويطلب المجلس الى جميع الدول التي لم تُضمن بعد قانونها الداخلي النص على ترتيبات تُمكنها من الوفاء التام بالتزاماتها فيما يتعلق بالتعاون مع المحكمة أن تفعل ذلك.
    Il demande aux États qui ne l'ont pas encore fait de prendre les dispositions nécessaires en droit interne pour leur permettre de se conformer pleinement à leurs obligations en matière de coopération avec le Tribunal. UN ويطلب المجلس إلى جميع الدول التي لم تُضﱠمن بعد قانونها الداخلي النص على ترتيبات تمكﱢنها من الوفاء التام بالتزاماتها فيما يتعلق بالتعاون مع المحكمة، أن تفعل ذلك.
    :: Degré de collaboration et de coordination entre le Bureau du Procureur et le Greffe en matière de coopération avec les Etats UN :: مستوى التعاون والتنسيق بين مكتب المدعي العام وقلم المحكمة في مجال تعاون الدول
    À la Conférence de révision du Statut de Rome, tenue à Kampala, en 2010, les États Membres ont pris des engagements spécifiques en matière de coopération avec la Cour pénale internationale ou sur la transposition du Statut de Rome. UN وقد استخدمت دول أعضاء المؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي الذي عقد في كمبالا في عام 2010 لتعلن تعهدات محددة بشأن التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية، أو بشأن إدراج نظام روما الأساسي في تشريعاتها المحلية.
    Le projet de résolution de l'Union européenne sur les droits de l'homme au Myanmar pourrait avoir un effet préjudiciable sur l'attitude des autorités de ce pays en matière de coopération avec l'ensemble des parties. UN وأضافت أن مشروع قرار الاتحاد الأوروبي بشأن حقوق الإنسان في ميانمار يمكن أن أن يؤثر بصورة سلبية على موقف السلطات في ذلك البلد إزاء التعاون مع جميع الأطراف.
    v) En matière de coopération avec d'autres organisations internationales, le secrétariat de la CNUCED devrait prendre des dispositions pour contribuer effectivement à la préparation du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et des bilans communs de pays, en veillant à ce qu'ils reflètent l'assistance technique fournie par la CNUCED dans le domaine du commerce et du développement. UN `5` وفي صدد التعاون مع المنظمات الدولية الأخرى ينبغي لأمانة الأونكتاد أن تضع طرائق عملية لتحقيق مساهمته الفعالة في التحضير لإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتقييم القطري المشترك لكفالة اشتماله على المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد في ميدان التجارة والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more