"matière de démocratie" - Translation from French to Arabic

    • مجال الديمقراطية
        
    • مجالي الديمقراطية
        
    • يتعلق بالديمقراطية
        
    • ميدان الديمقراطية
        
    Les réussites en matière de démocratie et des droits de l'homme doivent être maintenues, élargies et consolidées. UN ولا بد من دعم الإنجازات في مجال الديمقراطية وحقوق الإنسان وتوسيع نطاقها وتوطيدها.
    À ce stade, nous souhaitons féliciter le peuple indonésien et ses dirigeants pour leur grande expérience en matière de démocratie. UN وهنا، نود أن نهنئ الشعب الإندونيسي وزعمائه على تجربتهم العظيمة في مجال الديمقراطية.
    Des progrès ont aussi été accomplis en matière de démocratie. UN وقد أحرز أيضاً شيء من التقدم في مجال الديمقراطية.
    Ce qui, en plus des fléaux de la pauvreté et de la misère, constitue une réelle menace aux acquis réalisés en matière de démocratie et de droits de l'homme. UN وهذه اﻷعمـــال تشكل، إلى جانب ويلات الفقر، تهديدا حقيقيا لﻹنجازات التي أحرزت في مجالي الديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    À cet égard, elle a fait spécifiquement référence aux prises de position de certains États qui violaient les principes de l'ONU en matière de démocratie, d'égalité, de nondiscrimination et autres droits individuels fondamentaux. UN وأشارت تحديداً في هذا الشأن إلى المواقف الراهنة للدول التي تخِّل بمبادئ الأمم المتحدة فيما يتعلق بالديمقراطية والمساواة وعدم التمييز وغيرها من حقوق الإنسان الأساسية.
    J'ai toujours accueilli favorablement et encouragé l'aide compétente et pratique apportée par nos partenaires occidentaux, plus expérimentés que nous en matière de démocratie. UN وإني طالما رحبتُ بالمساعدة الكفء والمساندة العملية التي يقدمها شركاؤنا الغربيون الذين يتمتعون بخبرة أطول في ميدان الديمقراطية منا، وشجعتهما.
    II. La compétence et l’acquis du Conseil de l’Europe en matière de démocratie et de droits de l’homme sont sans équivalent. UN ثانيا - إن الخبرة والمكاسب التي أحرزها مجلس أوروبا في مجال الديمقراطية وحقوق اﻹنسان لا مثيل لها.
    Animation et encadrement des activités du comité de pilotage pour l'élaboration du plan d'action en matière de démocratie et droits de l'homme. UN إدارة وتوجيه أنشطة لجنة الإشراف المكلفة بوضع خطة عمل في مجال الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Il fait ensuite le point de l'aide fournie par le système des Nations Unies aux démocraties nouvelles ou rétablies en matière de démocratie. UN ثم يستعرض التقرير المساعدة التي قدمتها منظومة الأمم المتحدة الى الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة في مجال الديمقراطية.
    La Mongolie a accompli des progrès considérables en matière de démocratie, de transparence et d'éducation des femmes. UN 14 - وأضافت أن منغوليا أحرزت تقدما هائلا في مجال الديمقراطية والشفافية وتعليم النساء.
    Certains aspects, y compris les antécédents d'un pays en matière de démocratie et de respect des résolutions de l'ONU ainsi que son engagement déclaré en faveur du désarmement doivent également être pris en compte. UN كما أنه يجب أخذ بعض الجوانب في الاعتبار، بما فيها سجل البلد في مجال الديمقراطية ومدى امتثاله لقرارات الأمم المتحدة، بالإضافة إلى التزامه المعلن بنزع السلاح.
    Ils invitent instamment tous les gouvernements de la région à respecter les engagements énoncés dans la Déclaration de Doha en matière de démocratie et de réforme, dont l'orateur rappelle la teneur. UN ودعا جميع حكومات المنطقة إلى أن تعمل على الفور على احترام الالتزامات الواردة في إعلان الدوحة في مجال الديمقراطية والإصلاح، وأشار إلى مضمون هذا الإعلان.
    Le rapport contient également une brève analyse de l'aide apportée, ces dernières années, par le système des Nations Unies en matière de démocratie et de gouvernance. UN ويقدم التقرير أيضا عرضا عاما تحليليا للمساعدة التي قدمتها منظومة الأمم المتحدة في السنوات الأخيرة في مجال الديمقراطية والحكم الرشيد.
    Le Kenya apprécie les efforts déployés par le système des Nations Unies, ces dernières années, pour appuyer et aider les pays en matière de démocratie et de bonne gouvernance. UN وتعرب كينيا عن تقديرها للجهود التي ظلت تبذلها منظومة الأمم المتحدة في السنوات الأخيرة لتقديم الدعم والمساعدة في مجال الديمقراطية والحكم الرشيد.
    L'article 309 du Code électoral a créé l'Institut de formation et d'études en matière de démocratie. UN ووفقاً للمادة 309 من قانون الانتخاب، أُنشئ معهد للتدريب والبحث في مجال الديمقراطية لتوسيع نطاق عمل المحكمة الانتخابية العليا.
    Le CNDH mentionne également la présentation au Gouvernement en 2011 d'un Plan d'action national en matière de démocratie et de droits de l'homme (PANDDH). UN وأشار المجلس الوطني لحقوق الإنسان أيضاً إلى عرض خطة عمل وطنية في مجال الديمقراطية وحقوق الإنسان على الحكومة في عام 2011.
    L'Union interparlementaire, organisation qui réunit 139 parlements en tant que membres et cinq associations parlementaires internationales en tant que membres associés, a une expérience et une compétence également vastes en matière de démocratie représentative et de dialogue parlementaire mondial. UN والاتحاد البرلماني الدولي، وهو المنــظمة التي تضم في عضويتها ١٣٩ برلمانا، وتضم، كأعضـــاء منتسبين، خمس رابطات برلمانية دولية، له تجارب وخبرات واسعة في مجال الديمقراطية النيابية والحوار البرلماني العالمي.
    Toutefois, depuis le 7 juin dernier, notre pays vit une tragédie jusqu'alors inimaginable, alors même que le pays commençait à enregistrer un progrès notoire en matière de démocratie, de respect des droits de l'homme et sur le plan économique. UN ولكن منذ ٧ حزيران/يونيه شهد بلدنا مأساة لم تكن واردة في الحسبان من قبل حدثت في وقت بدأ البلد يحقق فيه تقدما ملحوظا في مجال الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان وفي المجال الاقتصادي.
    27. Sri Lanka s'est félicitée de l'inscription du Conseil national des droits de l'homme dans la Constitution et de l'adoption du Plan d'action en matière de démocratie et des droits de l'homme. UN 27- ورحبت سري لانكا بإضفاء الطابع الدستوري على المجلس الوطني لحقوق الإنسان واعتماد خطة العمل الوطنية في مجال الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Ce faisceau d'instruments exerce une influence significative sur les politiques des États membres en matière de démocratie et de droits de l'homme. UN ولهذه الصكوك مجتمعة تأثير كبير على سياسات الدول الأعضاء في مجالي الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    La communauté internationale devrait transmettre son message sous une forme positive pour que l'on puisse progresser en matière de démocratie et de droits de l'homme. UN وأضاف أنه ينبغي أن ينقل المجتمع الدولي رسالته على نحو إيجابي من أجل تحقيق تقدم في مجالي الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Aucun système ne peut prétendre être un modèle en matière de démocratie et de droits de l'homme et il n'est pas démocratique de menacer, voire de punir les pays qui refusent les diktats de certains. UN فما من نظام يمكنه أن يدعي بأنه النموذج فيما يتعلق بالديمقراطية وحقوق اﻹنسان، وليس من الديمقراطية في شيء تهديد البلدان التي ترفض ما يمليه عليها اﻵخرون بل ومعاقبتها.
    Ailleurs dans le monde, le bilan d'un certain nombre de pays en matière de démocratie et de droits de l'homme laisse à désirer notamment au Bélarus, en Birmanie, en Chine, en Corée du Nord, au Soudan, au Turkménistan et au Zimbabwe. UN 96 - وقال إنه في أماكن أخرى في العالم، ما زالت حصيلة عدد من البلدان في ميدان الديمقراطية وحقوق الإنسان تحتاج إلى الكثير من العمل وخاصة في بيلاروس وبورما والصين وكوريا الشمالية والسودان وتركمانستان وزمبابوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more