"matière de développement durable" - Translation from French to Arabic

    • مجال التنمية المستدامة
        
    • للتنمية المستدامة
        
    • يتعلق بالتنمية المستدامة
        
    • تحقيق التنمية المستدامة
        
    • بشأن التنمية المستدامة
        
    • ميدان التنمية المستدامة
        
    • سياق التنمية المستدامة
        
    • يخص التنمية المستدامة
        
    • إزاء التنمية المستدامة
        
    • مجالي التنمية المستدامة
        
    • حالات التنمية المستدامة
        
    • موضوع التنمية المستدامة
        
    • اﻹنمائية المستدامة
        
    • أنشطة التنمية المستدامة
        
    • إطار التنمية المستدامة
        
    En dépit de ces efforts, les pays africains continuent cependant à être confrontés à de multiples difficultés en matière de développement durable. UN بيد أنه برغم هذه الجهود المتضافرة، لا تزال البلدان الأفريقية تواجه تحديات متعددة الجوانب في مجال التنمية المستدامة.
    :: Mieux mesurer les progrès accomplis en matière de développement durable en créant un indice ou une série d'indicateurs du développement durable. UN :: تغيير طرائق قياس التقدم المحرز في مجال التنمية المستدامة بوضع دليل أو مجموعة مؤشرات للتنمية المستدامة
    Plusieurs intervenants ont insisté sur la nécessité de mieux coordonner les efforts déployés par les organisations internationales en matière de développement durable. UN 60 - وفي عدة مرات، ركز المتكلمون على ضرورة زيادة التنسيق بين المنظمات الدولية في مجال التنمية المستدامة.
    De même, elle encourage l'intégration de programmes d'action au sein de politiques nationales en matière de développement durable. UN وتشجع بالمثل دمج برامج العمل في السياسات الوطنية للتنمية المستدامة.
    En matière de développement durable, un mythe a gagné du terrain, celui qui prétend que le monde en développement fait d'importants progrès. UN ففيما يتعلق بالتنمية المستدامة هناك خرافة تكتسب زخما، مؤداها أن العالم النامي يخطو خطوات كبيرة إلى اﻷمام.
    Il faudrait établir un lien étroit entre la réduction de la dette et l’aide apportée aux pays en matière de développement durable et de lutte contre la pauvreté. UN وينبغي أن يكون هناك صلة وثيقة بين تخفيض الديون ومساعدة البلدان على تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Le Commissaire fait principalement office de guide et de conseiller en matière de développement durable. UN ويتمثل الدور الرئيسي للمفوض في توفير القيادة وتقديم المشورة بشأن التنمية المستدامة.
    La désertification menace également de saper les gains réalisés en matière de développement durable. UN والتصحر يهدد أيضا بالتقويض الخطير لما تحقق من مكاسب في مجال التنمية المستدامة.
    b) Réalisations en matière de développement durable des ressources en eau UN ب - الإنجازات في مجال التنمية المستدامة للموارد المائية
    Ils ont également mis en évidence les principaux problèmes, défis et priorités en matière de développement durable au niveau régional au cours des années à venir, qui sont exposés ci-après. UN وحددت هذه الاجتماعات أيضا القضايا والتحديات الأولويات الرئيسية على الصعيد الإقليمي في مجال التنمية المستدامة في الفترة القادمة، كما هو وارد فيما يلي مباشرة.
    Les gouvernements des pays en développement ne peuvent prendre l'initiative en matière de développement durable sans un appui substantiel de leurs sociétés civiles. UN وأضاف أن حكومات البلدان النامية لا تستطيع المبادرة في مجال التنمية المستدامة دون الحصول على دعم أساسي من المجتمعات المدنية.
    Bon nombre de pays africains ont accordé une grande attention et une grande priorité au renforcement des capacités en matière de développement durable. UN واهتم عدد لا بأس به من البلدان اﻷفريقية اهتماما جادا بقضية بناء القدرة الوطنية في مجال التنمية المستدامة ومنحها أولوية.
    Cependant, il faut encore promouvoir davantage la coopération en matière de développement durable. UN غير أنه ينبغي القيام بمزيد من اﻷعمال لتعزيز التعاون في مجال التنمية المستدامة.
    Défis d'ordre international en matière de développement durable : cohérence politique globale et rôle de l'Organisation des Nations Unies UN التحديات الدولية للتنمية المستدامة: اتساق السياسات على الصعيد العالمي ودور الأمم المتحدة
    Nous encourageons l'Agence à jouer un rôle accru pour mieux faire reconnaître les potentialités de l'énergie nucléaire en matière de développement durable. UN ونشجع الوكالة على تعزيز دورها في توسيع نطاق إدراك الإمكانية التي تنطوي عليها الطاقة النووية بالنسبة للتنمية المستدامة.
    Le processus vise l'élaboration et la mise en oeuvre de visions en matière de développement durable et un plan d'action pour toute la région ainsi que les secteurs essentiels. UN وتستهدف العملية صياغة وتنفيذ رؤى للتنمية المستدامة وخطة عمل للمنطقة بأسرها وللقطاعات الرئيسية.
    Mise en œuvre des objectifs et engagements convenus sur le plan international en matière de développement durable UN تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتنمية المستدامة
    Mettre en œuvre les objectifs et engagements adoptés au niveau international en matière de développement durable UN تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دولياً فيما يتعلق بالتنمية المستدامة
    La Déclaration de Doha réitère les engagements contractés en matière de développement durable, ainsi que la nécessité de renforcer la coopération technique. UN وأعاد إعلان الدوحة التأكيد على التزامات تحقيق التنمية المستدامة وعلى ضرورة تعزيز التعاون التقني.
    Des voix se sont également fait entendre pour demander davantage de cohérence dans les travaux menés par les Nations Unies en matière de développement durable. UN وهناك دعوة أيضاً إلى زيادة التنسيق في أعمال الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة.
    Cela contribuerait à un troisième projet : présenter des exemples de réussite, de bonnes pratiques, d'évaluations de politiques et de programmes en matière de développement durable, et les mettre en ligne sous une forme conviviale. UN ويمكن لهذين الاتجاهين أن يسهما في تحقيق مهمة ثالثة: ألا وهي توثيق قصص النجاح، وأفضل الممارسات، وتقييمات السياسات والبرامج في ميدان التنمية المستدامة وإتاحتها في شكل إلكتروني سهل الاستعمال.
    Le rôle fondamental et omniprésent de ces deux secteurs en matière de développement durable est donc parfaitement reconnu. UN ولذلك فإن دورهما الحاسم والواسع في سياق التنمية المستدامة مفهوم تمام المعرفة.
    Les processus démocratiques impliquent la participation du public et les gouvernements devraient répondre aux attentes de leurs populations en matière de développement durable. UN فالمسارات الديمقراطية تقتضي مشاركة الجمهور، وينبغي للحكومات أن تستجيب لمطالب السكان فيما يخص التنمية المستدامة.
    Suite à une large consultation du public, le Gouvernement les fait réviser afin de tenir compte des changements intervenus depuis 1994 et de l’approche adoptée en matière de développement durable. UN وتقوم الحكومة باستعراض الاثنتين متتبعة لتشاور عام واسع النطاق بغية أن تعكسا التغيرات التي طرأت منذ عام ١٩٩٤ ونهجها المتميز إزاء التنمية المستدامة.
    Signalons qu'en matière de développement durable et de préservation de l'environnement la région flamande a consacré, en 2007, 9 % de son aide publique au développement à ces domaines. UN وجدير بالذكر أنه في مجالي التنمية المستدامة وحفظ البيئة، خصص الإقليم الفلمندي 9 في المائة من مساعدته الإنمائية العامة في عام 2007 لهذين المجالين.
    Le Directeur a indiqué que le message s'articulait autour de deux niveaux : l'intervention des 132 bureaux de pays du PNUD et les grandes orientations conceptuelles définies par les responsables du PNUD en matière de développement durable et axé sur les besoins des individus. UN وذكر المدير أن الرسالة توجه على مستويين: من خلال المكاتب القطرية اﻟ ١٣٢ التابعة للبرنامج اﻹنمائي، وعن طريق القيادة الفكرية التي توفرها اﻹدارة العليا للبرنامج اﻹنمائي بشأن موضوع التنمية المستدامة التي يمثل البشر محورها اﻷساسي.
    Le chapitre 17, section G d'Action 21 et la résolution de l'Assemblée générale visant à sa mise en oeuvre ont constitué les premiers efforts pour concrétiser la détermination de traiter les besoins des petites îles en matière de développement durable. UN ويمثل الفصل ١٧، القسم زاي، من جدول أعمال القرن ٢١ وإقرار الجمعية العامة له بقرار لاحق الخطوتين اﻷوليين ﻹعمال التصميم على التصدي للاحتياجات اﻹنمائية المستدامة للجزر الصغيرة.
    La sensibilisation qui en a résulté a permis de mieux faire comprendre le rôle de la Convention de Bâle et sa contribution à la réalisation des objectifs en matière de développement durable. UN إن زيادة الوعي يؤدي إلى فهم جيد لدور اتفاقية بازل ومساهمتها في تحقيق أنشطة التنمية المستدامة.
    Les difficultés particulières auxquelles doivent faire face les petits États insulaires en développement en matière de développement durable ont été reconnues officiellement pour la première fois par la communauté internationale lorsque celle-ci a exposé le cas spécifique de ces États dans le chapitre 17 d'Action 21, à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement qui s'est tenue à Rio de Janeiro (Brésil) en 1992. UN 1 - اعترف المجتمع الدولي رسميا لأول مرة بالتحديات الفريدة من نوعها التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار التنمية المستدامة عند تحديده للقضية الخاصة بتلك الدول في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو عام 1992، وذلك في الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more