Le but de ces réunions est d'échanger les connaissances et les expériences en matière de développement rural et l'élimination de la pauvreté. | UN | والهدف من هذين الاجتماعين هو تشكيل منتدى من أجل تبادل المعارف والخبرات في مجال التنمية الريفية والقضاء على الفقر. |
Dans le cadre de ses efforts destinés à combattre la pauvreté et la corruption, ACDI/VOCA, a conduit des activités de formation en vue de développer la capacité du Ministère et de renforcer les partenariats en matière de développement rural et de commercialisation agricole. | UN | وفي إطار جهود لمكافحة الفقر والفساد، قدمت الرابطة تدريبا لبناء قدرات الوزارة وتعزيز الشراكات في مجال التنمية الريفية والتسويق الزراعي. |
Il faut reproduire, adapter et élargir des initiatives en matière de développement rural qui ont fait leurs preuves. | UN | 84 - ويلزم تكرار المبادرات التي ثبت نجاحها في مجال التنمية الريفية وتكييفها وزيادة حجمها. |
Grâce au Projet du village du Millénaire, qui opère maintenant dans plus de 80 villages en Afrique subsaharienne, nous apportons un appui financier et une assistance technique fondés sur la connaissance que nous avons accumulées grâce à notre propre expérience en matière de développement rural. | UN | وطيلة مشروع قرى الألفية التي تعمل الآن في أكثر من 80 قرية في أفريقيا جنوب الصحراء، نواصل الدعم المالي والمساعدة التقنية القائمة على تراكم المعرفة استنادا على خبرتنا الإنمائية الريفية. |
En sa qualité d'instance neutre, elle a notamment pour vocation de mettre au point des instruments et des accords normatifs en matière de développement rural durable. | UN | وجزء من دور المنظمة باعتبارها منتدى محايدا، هو المشاركة في وضع الصكوك المعيارية واتفاقات وضع المعايير المتعلقة بالتنمية الريفية المستدامة. |
Des progrès importants ont été réalisés en matière de développement rural grâce aux efforts du Département gouvernemental de l'agriculture et de la Société de développement des îles Falkland. | UN | 135 - وحدثت تطورات مطردة في التنمية الريفية التي تقوم بها وزارة الزراعة بجزر فوكلاند وشركة جزر فوكلاند للتنمية. |
17.63 Le sous-programme sera axé sur l'évaluation des questions régionales, le renforcement des capacités des institutions locales en matière de développement rural et urbain et la promotion des politiques et programmes visant à assurer une plus grande égalité entre les sexes. | UN | ٧١ - ٣٦ وسيتركز العمل المضطلع به في إطار هذا البرنامج الفرعي على تقييم القضايا اﻹقليمية، وتعزيز قدرات مؤسسات القاعدة الشعبية في مجال التنمية الريفية والحضرية، وتعزيز السياسات والبرامج المعنية بزيادة المساواة بين الجنسين. |
c) Pourcentage accru des participants aux activités de la CESAP qui sont en mesure de formuler et de mettre en œuvre des politiques, des programmes ou des projets de recherche en matière de développement rural qui comportent le développement durable de cultures secondaires | UN | (ج) زيادة النسبة المئوية للمشاركين في أنشطة اللجنة القادرين على صوغ وتنفيذ سياسات أو برامج أو مشاريع بحثية في مجال التنمية الريفية تتناول التنمية المستدامة للمحاصيل الثانوية |
c) Pourcentage accru des participants aux activités de la CESAP qui sont en mesure de formuler et de mettre en œuvre des politiques, des programmes ou des projets de recherche en matière de développement rural qui comportent le développement durable de cultures secondaires | UN | (ج) زيادة في النسبة المئوية للمشاركين في أنشطة اللجنة القادرين على وضع وتنفيذ سياسات أو برامج بحثية أو مشاريع في مجال التنمية الريفية تشمل تحقيق التنمية المستدامة للمحاصيل الثانوية |
c) Pourcentage accru des participants aux activités de la CESAP qui sont en mesure de formuler et de mettre en œuvre des politiques, des programmes ou des projets de recherche en matière de développement rural qui comportent le développement durable de cultures secondaires | UN | (ج) زيادة النسبة المئوية للمشاركين في أنشطة اللجنة القادرين على صوغ وتنفيذ سياسات أو برامج أو مشاريع بحثية في مجال التنمية الريفية تتناول التنمية المستدامة للمحاصيل الثانوية |
17.63 Le sous-programme sera axé sur l'évaluation des questions régionales, le renforcement des capacités des institutions locales en matière de développement rural et urbain et la promotion des politiques et programmes visant à assurer une plus grande égalité entre les sexes. | UN | ١٧-٦٣ وسيتركز العمل المضطلع به في إطار هذا البرنامج الفرعي على تقييم القضايا اﻹقليمية، وتعزيز قدرات مؤسسات القاعدة الشعبية في مجال التنمية الريفية والحضرية، وتعزيز السياسات والبرامج المعنية بزيادة المساواة بين الجنسين. |
45. Compte tenu du potentiel des écotechnologies et des technologies des énergies renouvelables en matière de développement rural et de réduction de la pauvreté, il est essentiel que les gouvernements des pays en développement intéressés puissent s'informer des meilleures pratiques, des synergies et des possibilités actuelles. | UN | 45- نظرا لما تنطوي عليه تكنولوجيات الطاقة المتجددة من إمكانيات في مجال التنمية الريفية وإنجاح استراتيجات الحد من الفقر على وجه الإجمال، فمن الأهمية بمكان أن تحصل حكومات البلدان النامية المهتمة على المعارف المتعلقة بأفضل الممارسات وأوجه التآزر والفرص المتاحة لها في الوقت الحاضر. |
c) Augmentation du pourcentage de participants aux activités de la CESAP, qui sont en mesure de formuler et de mettre en œuvre des politiques, des programmes ou des projets de recherche en matière de développement rural qui comportent le développement durable de cultures secondaires | UN | (ج) زيادة النسبة المئوية للمشاركين في أنشطة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ القادرين على وضع وتنفيذ سياسات أو برامج أو مشاريع بحثية في مجال التنمية الريفية تتناول التنمية المستدامة للمحاصيل الثانوية |
L'Institut, en collaboration avec son partenaire, le Programme régional de formation en matière de développement rural (PROCASUR), organisation non gouvernementale régionale basée à Santiago du Chili, a organisé une initiative < < chemins du savoir > > en Amérique centrale (pour le Costa Rica et El Salvador, en août 2008) et en Amérique du Sud (pour la Bolivie et l'Équateur, en septembre 2008). | UN | 21 - وقد نظم المعهد، بالتعاون مع شريكه بروكاسور (البرنامج الإقليمي للتدريب في مجال التنمية الريفية)، وهو منظمة غير حكومية إقليمية يقع مقرها في سانتياغو دي شيلي، مبادرة " سبل التعلم " في أمريكا الوسطى (بين كوستاريكا والسلفادور، في آب/أغسطس 2008)، وأمريكا الجنوبية (بين بوليفيا وإكوادور، في أيلول/سبتمبر 2008). |
Des engagements proportionnellement plus faibles en matière de réduction tarifaire générale, des instruments de développement plus efficaces et opérationnels pour certains produits spéciaux et un mécanisme de garantie spécial sont essentiels si l'on veut assurer la sécurité alimentaire et des moyens de subsistance et répondre aux besoins des pays en développement en matière de développement rural. | UN | والتزامات الحد من التعاريف الكلية الأقل نسبيا وأدوات التنمية العاملة الفعالة للمنتجات الخاصة وإيجاد آلية خاصة للضمانات هي المكونات الجوهرية لتأمين الأمن الغذائي، وتأمين سبل الرزق والاحتياجات الإنمائية الريفية للبلدان النامية. |
Pour être efficaces, les approches en matière de développement rural doivent également pallier les inégalités d'accès à différents types de ressources auxquelles les femmes, les populations autochtones et d'autres groupes vulnérables, en particulier, continuent d'être confrontés. | UN | 8 - ويجب أيضا للنهج الإنمائية الريفية الفعالة أن تتصدى لعدم الإنصاف المستمر فيما يتعلق بالوصول إلى مختلف أنواع الأصول، لا سيما من جانب المرأة والسكان الأصليين والفئات الضعيفة الأخرى. |
Pour que des progrès réels soient accomplis en matière de développement rural et d'agriculture durable, il faut reconnaître les capacités et la créativité des femmes, avoir confiance en ces qualités et y faire appel. | UN | 11 - ولإحراز تقدُّم حقيقي فيما يتصل بالتنمية الريفية والزراعة المستدامة، يلزم الاعتراف بما تتميَّز به المرأة الريفية من قدرة وإبداع، فضلاً عن استثمار هذه القدرات واستخدامها. |
À propos de ce défi, et pour en finir avec mes observations, je voudrais m'inspirer de l'expérience thaïlandaise en matière de développement rural, qui a permis de sortir des millions de personnes de la pauvreté et fourni un cadre de développement agricole équilibré et viable. | UN | وفي إطار التفكير في هذا التحدي، وفي معرض اختتام ملاحظاتي، اسمحوا لي بأن استشهد بتجربة تايلند في التنمية الريفية التي ساعدت في انتشال الملايين من البشر من دائرة الفقر ووفرت إطاراً للتنمية الزراعية المتوازنة والمستدامة. |