"matière de diffusion" - Translation from French to Arabic

    • مجال نشر
        
    • يتعلق بنشر
        
    • مثل نشر
        
    • مجال الترويج
        
    • مجال التواصل
        
    • مجال النشر
        
    • مجال تبادل
        
    • يتعلق بالنشر
        
    Le représentant du Pakistan se félicite du rôle efficace joué par l'AIEA en matière de diffusion de ce type d'informations et espère que cette diffusion sera élargie. UN وأشاد بالدور الفعال الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال نشر هذا النوع من المعلومات. وقال إنه يأمل في توسيع نطاق هذا النشر.
    Les organes de coordination nationaux (OCN) améliorent leurs capacités en matière de diffusion de l'information et de sensibilisation. UN كما أن هيئات التنسيق الوطنية تعمل على تعزيز قدراتها في مجال نشر المعلومات والتوعية.
    BAOBAB for Women's Human Rights coopère avec les organismes et les organes des Nations Unies, notamment en matière de diffusion ou de collecte d'informations et de données. UN تتعاون المنظمة مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها، لا سيما فيما يتعلق بنشر وجمع المعلومات والبيانات.
    Les États pourraient exposer les mesures prises en matière de diffusion de l'information, d'éducation et de formation, de publicité et d'affectation de crédits budgétaires. UN ويمكن أن تعرض الدول معلومات عن تدابير مثل نشر المعلومات والتعليم والتدريب والدعاية وتخصيص الموارد المالية.
    Les efforts se poursuivront en matière de diffusion à très grande échelle des instruments et mécanismes de protection. UN وستتواصل الجهود في مجال الترويج على نطاق واسع لوسائل الحماية وآلياتها.
    Le processus implique une profonde révision de la structure et de la configuration du site, qui sera effectuée sur la base d'une analyse des besoins des utilisateurs et des objectifs de l'institution en matière de diffusion. UN وقد استتبعت هذه العملية إجراء مراجعة دقيقة لهيكل الموقع وشكله، استناداً إلى تحليل لاحتياجات المستعملين وإلى أهداف المؤسسة في مجال التواصل.
    L'Institut a adopté la technologie Web 2.0 et espère poursuivre les innovations en matière de diffusion en 2011. UN اعتمد المعهد الأسترالي تكنولوجيا شبكة الويب 2.0، ويتوقع أن يواصل ابتكاراته في مجال النشر في عام 2011.
    Examen de la pratique du Secrétariat en matière de diffusion des informations figurant dans les rapports de consultants portant sur des questions de gestion UN استعراض ممارسة الأمانة العامة في مجال تبادل المعلومات الواردة في تقارير الخبراء الاستشاريين عن المسائل المتعلقة بالإدارة
    Il est également indispensable de déployer des efforts accrus en matière de diffusion des instruments adoptés. UN 54 - وقال إنه مما لا غنى عنه أيضا بذل جهود متزايدة في مجال نشر الصكوك المعتمدة.
    Enfin, elle s'efforcera aussi d'innover dans le domaine de la coopération en faveur de la promotion des droits des défenseurs des droits de l'homme, y compris en matière de diffusion de l'information et de sensibilisation. UN وأخيراً، ستسعى كذلك لابتكار أشكال من التعاون لتعزيز حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان، بما في ذلك التعاون في مجال نشر المعلومات وإذكاء الوعي.
    Les organisations et réseaux d'agriculteurs ont acquis au cours des dix dernières années une expérience en matière de diffusion de pratiques agroécologiques, avec des résultats avérés. UN وقد اكتسبت منظمات وشبكات المزارعين خلال العقد الماضي خبرة في مجال نشر الممارسات الإيكولوجية الزراعية، وحققت نتائج مثبتة.
    En outre, la nouvelle politique promeut une collaboration en matière de diffusion des informations afférentes à la surveillance orbitale, et notamment des prévisions concernant les conjonctions d'objets orbitaux potentiellement dangereuses. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعو السياسة إلى التعاون في مجال نشر المعلومات المرتبطة بمراقبة المدار، بما في ذلك التوقعات بشأن حوادث اصطدام الأجسام المدارية التي تنطوي على مخاطر.
    Bref, il reste encore beaucoup à faire sur la question de l'harmonie avec la nature, surtout en matière de diffusion d'informations, au cours de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale. UN ونتيجة لذلك، لا يزال هناك عمل كثير يتعين إنجازه بشأن موضوع الانسجام مع الطبيعة، ولا سيما في مجال نشر المعلومات، خلال الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    Le déséquilibre croissant entre les pays développés et le monde en développement est flagrant surtout en matière de diffusion de l'information et il est donc de plus en plus urgent d'instaurer un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication. UN والاختلال المتعاظم بين العالمين المتقدم والنامي يتبدى على أشده في مجال نشر المعلومات، ومن ثم فإن هناك حاجة تتزايد إلحاحا إلى إقامة نظام عالمي جديد للمعلومات والاتصالات.
    Les sujets abordés reflétaient à la fois les compétences considérables de l'Ukraine et ses besoins en matière de diffusion des connaissances et de formation dans le domaine de la sûreté et de la sécurité nucléaires. UN وعكست مواضيعها خبرة أوكرانيا الكبيرة واحتياجاتها في ما يتعلق بنشر المعرفة والتدريب في ميدان السلامة والأمن النوويين.
    Les gouvernements, tenant compte des spécificités culturelles et sociales, devraient s'employer à obtenir du secteur privé qu'il s'acquitte des responsabilités qui lui incombent en matière de diffusion de l'information. UN وينبغي أن تشجع الحكومات بقوة القطاع الخاص، مراعية التباينات الثقافية والاجتماعية، للاضطلاع بمسؤولياته فيما يتعلق بنشر المعلومات الموجهة للمستهلكين.
    Les gouvernements, tenant compte des spécificités culturelles et sociales, devraient s'employer à obtenir du secteur privé qu'il s'acquitte des responsabilités qui lui incombent en matière de diffusion de l'information. UN وينبغي أن تشجع الحكومات بقوة القطاع الخاص، مراعية التباينات الثقافية والاجتماعية، للاضطلاع بمسؤولياته فيما يتعلق بنشر المعلومات الموجهة للمستهلكين.
    Les États pourraient exposer les mesures prises en matière de diffusion de l'information, d'éducation et de formation, de publicité et d'affectation de crédits budgétaires. UN ويمكن أن تعرض الدول معلومات عن تدابير مثل نشر المعلومات والتعليم والتدريب والدعاية وتخصيص الموارد المالية.
    Les États pourraient exposer les mesures prises en matière de diffusion de l'information, d'éducation et de formation, de publicité et d'affectation de crédits budgétaires. UN ويمكن أن تعرض الدول معلومات عن تدابير مثل نشر المعلومات والتعليم والتدريب والدعاية وتخصيص الموارد المالية.
    Les efforts se poursuivront en matière de diffusion à très grande échelle des instruments et mécanismes de protection. UN وستتواصل الجهود في مجال الترويج على نطاق واسع لوسائل الحماية وآلياتها.
    Le processus implique une profonde révision de la structure et de la configuration du site, qui sera effectuée sur la base d'une analyse approfondie des besoins des utilisateurs et des objectifs de l'institution en matière de diffusion. UN وتستتبع هذه العملية إجراء مراجعة دقيقة لهيكل الموقع وشكله، استناداً إلى تحليل معمق لاحتياجات المستخدِمين وإلى الأهداف التي تنشدها المؤسسة في مجال التواصل.
    De plus, le Centre d'information des Nations Unies a permis de renforcer les capacités du bureau en matière de diffusion et d'information. UN وبالإضافة إلى ذلك، عزز استخدام مركز الأمم المتحدة للإعلام في نيامي قدرات المكتب دون الإقليمي في مجال النشر والتواصل.
    Examen de la pratique du Secrétariat en matière de diffusion des informations contenues dans les rapports de consultants UN استعراض ممارسة الأمانة العامة في مجال تبادل المعلومات الواردة في تقارير الخبراء الاستشاريين عن المسائل المتعلقة بالإدارة
    Des progrès notables ont été réalisés en matière de diffusion, de réorganisation, de fournitures et d'infrastructure. UN وقد تحقق تقدم كبير فيما يتعلق بالنشر وإعادة التنظيم والتسريح والهياكل الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more