La Hongrie est partie à la plupart des grands traités en matière de droit international humanitaire. | UN | هنغاريا طرف في جميع المعاهدات الرئيسية في مجال القانون الإنساني الدولي. |
Enfin, des formations continues en matière de droit international humanitaire sont dispensées aux militaires au sein des forces armées par le Comité ministériel du droit international humanitaire au sein de ce département. | UN | وأخيرا، يجري توفير تعليم مستمر في مجال القانون الإنساني الدولي لأفراد القوات المسلحة من قِبل اللجنة الوزارية المعنية بالقانون الإنساني الدولي وهي جزء من الوزارة المختصة. |
ii) École de sousofficiers: les responsabilités du chef de corps en matière de droit international humanitaire et de droits de l'homme; études de cas; | UN | `2` كليات ضباط الصف: تحمل المسؤوليات بصفتهم قادة سرايا في مجال القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، دراسات حالة؛ |
Le Canada accueillera favorablement toute demande concernant les possibilités d'assistance et de formation en matière de droit international humanitaire qu'il pourrait offrir. | UN | وترحب كندا بأي استفسار من الدول المهتمة يتصل بالتدريب في مجال القانون الإنساني الدولي وفرص المساعدة التي يمكن أن تقدمها كندا. |
Les 125 ratifications et les 17 nouvelles signatures de l'instrument sont un succès encourageant qui fait monter les exigences en matière de droit international humanitaire. | UN | ومما يشكل نجاحاً مشجعا لإرساء المعايير في مجال القانون الدولي الإنساني هو توقيع 125 دولة وتصديق 17 دولة أخرى على هذه الاتفاقية. |
Formation pratique de l'officier et du conseiller juridique en matière de droit international humanitaire, de droits de l'homme et des aspects juridiques de l'appui à la paix; | UN | توفير تدريب عملي لضباط القيادة والمستشارين القانونيين في مجالي القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان والجوانب القانونية لعمليات دعم السلام؛ |
Un système d'éducation et de formation en matière de droit international humanitaire est actuellement mis en place en vue de fournir une formation selon cinq sous-systèmes, à savoir : | UN | ويجرى حاليا وضع نظام للتعليم والتدريب في مجال القانون الإنساني الدولي يوفر التدريب في خمسة نظم فرعية، هي: |
Deuxièmement, il a souligné qu'il était important d'organiser des programmes d'éducation en matière de droit international humanitaire et des formations à l'intention du personnel militaire. | UN | واسترعى الانتباه، ثانياً، إلى أهمية تنفيذ برامج تثقيفية في مجال القانون الإنساني الدولي وتدريب أفراد القوات العسكرية. |
iv) Le Bureau du défenseur du peuple facilite la coordination avec les directeurs des établissements de formation des membres des forces de l'ordre, à qui il dispense des conseils et une formation en matière de droit international humanitaire; | UN | ' 4` مكتب أمين المظالم، وذلك بتيسير التنسيق مع مديري مدارس تدريب موظفي إنفاذ القوانين لأغراض إتاحة المشورة والتدريب والتثقيف في مجال القانون الإنساني الدولي. |
La Lituanie envoie également son personnel militaire et civil suivre des cours en matière de droit international humanitaire dans les facultés de droit des grandes universités ainsi qu'à l'Institut de relations internationales et de sciences politiques. | UN | وتقدّم دورات دراسية إجبارية واختيارية على حد سواء في مجال القانون الإنساني الدولي في كليات الحقوق في الجامعات الرائدة وفي معهد العلاقات الدولية والعلوم السياسية. |
Le Mexique prendra une part active à cette conférence afin que les progrès réalisés récemment en matière de droit international humanitaire soient indiqués dans les documents qui seront adoptés à cette occasion, en particulier pour ce qui est de l'assistance aux victimes. | UN | وستشارك المكسيك بفعالية في ذلك المؤتمر بهدف كفالة تجسيد ما أحرز مؤخرا من تقدم في مجال القانون الإنساني الدولي في الوثائق التي ستعتمد في ذلك الحدث. وينطبق ذلك بصورة خاصة على مسألة مساعدة الضحايا. |
En mobilisant la volonté politique, en dépassant les clivages traditionnels et en travaillant en partenariat avec les rescapés et les parties prenantes, nous avons adopté de nouveaux instruments en matière de droit international humanitaire et de désarmement. | UN | وبحشد الإرادة السياسية والعمل مع جميع الجماعات التقليدية وبالاشتراك مع الناجين وأصحاب المصلحة المعنيين، اعتمدنا صكوكا جديدة في مجال القانون الإنساني الدولي ونزع السلاح. |
Grâce à l'exécution d'un plan d'action national, la Commission du droit international supervisera la mise en œuvre des obligations de l'État en matière de droit international humanitaire et y contribuera. | UN | 16 - وستتولى الإشراف عليها لجنة القانون الدولي من خلال خطة العمل الوطنية التي تنفذها، وستساهم هذه اللجنة في التنفيذ الفعلي للالتزامات المنوطة بدولة إكوادور في مجال القانون الإنساني الدولي. |
30. Les unités et le personnel prévus pour certaines missions reçoivent une formation supplémentaire en matière de droit international humanitaire. | UN | 30- وتتلقى الوحدات والموظفون المتوقع أن يشاركوا في بعثات خاصة تدريباً إضافياً في مجال القانون الإنساني الدولي. |
viii) Dispenser une formation à tout le personnel militaire en matière de droit international humanitaire et de règles d'engagement pour s'assurer qu'il comprend et remplit les obligations humanitaires et juridiques; | UN | `8` تدريب جميع أفراد الجيش في مجال القانون الإنساني الدولي وقواعد الاشتباك للتأكد من أنهم يستوعبون الالتزامات الإنسانية والقانونية ويمتثلون لها. |
viii) Dispenser une formation à tout le personnel militaire en matière de droit international humanitaire et de règles d'engagement pour s'assurer qu'il comprend et remplit les obligations humanitaires et juridiques; | UN | `8` تدريب جميع العاملين العسكريين في مجال القانون الإنساني الدولي وقواعد الاشتباك، لضمان فهمهم الالتزامات الإنسانية والقانونية ووفائهم بها. |
viii) Dispenser une formation à tout le personnel militaire en matière de droit international humanitaire et de règles d'engagement pour s'assurer qu'il comprend et remplit les obligations humanitaires et juridiques; | UN | `8` تدريب جميع العاملين العسكريين في مجال القانون الإنساني الدولي وقواعد الاشتباك، ولضمان فهمهم وامتثالهم للالتزامات الإنسانية والقانونية. |
Les Forces de défense finlandaises assurent un enseignement en matière de droit international humanitaire à l'intention des conscrits, des officiers et du personnel participant aux opérations de gestion des crises. | UN | وتوفر قوات الدفاع الفنلندية التعليم والتدريب في مجال القانون الإنساني الدولي للمجندين والضباط والموظفين المشاركين في عمليات إدارة الأزمات. |
L'adoption de la Convention sur les armes à sous-munitions en 2008 a constitué un des développements les plus marquants en matière de droit international humanitaire et en matière de maîtrise des armements classiques. | UN | وشكّل اعتماد اتفاقية الذخائر العنقودية في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 تطورا هاما في مجال القانون الإنساني الدولي وتحديد الأسلحة التقليدية. |
Dans la mesure où ces actes sont délibérés, il est nécessaire d'examiner avec soin les raisons pour lesquelles la formation dispensée en matière de droit international humanitaire est ignorée et pourquoi les soldats ne respectent pas les directives données par le ministère et le commandement de l'armée. | UN | وإذ تعتبر هذه الأعمال أعمالاً متعمدة، من الضروري إجراء استعراض شامل للأسباب التي تفسر تجاهل التدريب الذي أتيح في مجال القانون الدولي الإنساني وعدم امتثال الجنود في الميدان للتوجيهات الصادرة عن الوزارة وقيادة الجيش. |
Leurs efforts devraient guider d'autres pays et contribueront à l'action globale d'harmonisation des législations et de renforcement des capacités en matière de droit international humanitaire. | UN | ومن شأن جهود هذه البلدان أن تكون بمثابة دليل مفيد للبلدان الأخرى، وأن تسهم في الجهود العالمية الرامية إلى مواءمة القوانين وبناء القدرات اللازمة فيما يتعلق بالقانون الإنساني الدولي. |
Enfin, la délégation marocaine souhaite rappeler que le Royaume a ratifié en 2002 le Protocole II modifié de la Convention sur les armes classiques, relatif aux mines, aux pièges et autres dispositifs, considéré par la communauté internationale comme un instrument essentiel en matière de droit international humanitaire. | UN | أخيرا، يود الوفد المغربي أن يذكّر بأن المملكة صادقت في عام 2002 على البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية الخاصة بالأسلحة التقليدية المتعلق بالألغام والفخاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى، الذي يعتبره المجتمع الدولي صكا ضروريا في ميدان القانون الإنساني. |