"matière de droit pénal" - Translation from French to Arabic

    • مجال القانون الجنائي
        
    • مجالي القانون الجنائي
        
    • مجالات القانون الجنائي
        
    • بمادة القانون الجنائي
        
    • ميدان القانون الجنائي
        
    • المتعلقة بالقانون الجنائي
        
    • بشأن القانون الجنائي
        
    Les Îles Féroé occupent une situation particulière en matière de droit pénal. UN جزر فارو لها وضع خاص في مجال القانون الجنائي.
    Membre de différents groupes d'experts gouvernementaux dans les rencontres internationales en matière de droit pénal international, et de droits de l'homme. UN ▪ عضو في عدة أفرقة خبراء حكوميين في الاجتماعات الدولية التي تعقد في مجال القانون الجنائي الدولي وحقوق الإنسان.
    • La coopération en matière de droit pénal (rédaction des instruments juridiques internes et internationaux et examen de cas individuels); UN - التعاون في مجال القانون الجنائي )وضع الصكوك القانونية المحلية والدولية، فضلا عن معالجة فرادى القضايا(؛
    Il est dûment tenu compte dans la composition globale des Chambres de l'expérience des juges en matière de droit pénal et de droit international, notamment de droit international humanitaire et des droits de l'homme. UN ويولى الاعتبار الواجب، في التشكيل العام للدوائر، لخبرات القضاة في مجالي القانون الجنائي والقانون الدولي، بما في ذلك القانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان.
    34. La Cour serait composée de juges hautement qualifiés qui devraient avoir une expérience judiciaire ainsi qu'en matière de droit pénal. UN ٣٤ - وأردفت قائلة إن المحكمة تتألف من قضاة مؤهلين تأهيلا عاليا ويتمتعون بخبرة قضائية وخبرة في مجال القانون الجنائي.
    Dans le cadre de ses responsabilités directes en matière de droit pénal, le gouvernement du Canada offre une aide financière aux provinces et aux territoires pour la prestation de services d'aide juridique en matière pénale. UN وتقدم الحكومة الكندية في إطار مسؤولياتها المباشرة في مجال القانون الجنائي مساعدات مالية للمقاطعات والأقاليم من أجل توفير خدمات المساعدة القانونية الجنائية.
    Elle regrette que les travaux de la Commission aient peu avancé à ce sujet, qui vient en temps utile et a un lien direct avec la pratique contemporaine en matière de droit pénal international. UN وأعربت عن الأسف لأن اللجنة لم تحرز إلا تقدما ضئيلا في أعمالها بشأن هذا الموضوع، لأن هذا هو وقته، كما أنه مناسب وله صلة مباشرة بالممارسة المعاصرة في مجال القانون الجنائي الدولي.
    Opinions majoritaires, opinions séparées et opinions dissidentes du juge Boggiano dans les jugements rendus par la Cour suprême en matière de droit pénal international, d'extradition et de droits de l'homme UN الأحكام الجماعية، والآراء المنفصلة، والآراء المعارضة، التي أعدها القاضي بوغيانو والصادرة عن المحكمة العليا في مجال القانون الجنائي الدولي، وتسليم المجرمين، وحقوق الإنسان
    M. Song a une compétence reconnue en matière de droit pénal et de procédure pénale ainsi que dans les domaines du droit international qui présentent un intérêt pour la Cour. UN وقد تخصص البروفيسور سونغ في مجال القانون الجنائي والإجراءات الجنائية، وكذلك في مجالات القانون الدولي ذات الصلة بالمحكمة.
    En vertu du même article, il sera dûment tenu compte dans la composition globale des Chambres du tribunal, de l'expérience des juges en matière de droit pénal et de droit international, notamment de droit international humanitaire et des droits de l'homme. UN وبناء على هذا الحكم نفسه يتعين إيلاء الاعتبار الواجب لدى التشكيل النهائي لدوائر المحاكمة، لخبرة القضاة في مجال القانون الجنائي والقانون الدولي، ويشمل ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Les États doivent également assurer le respect des droits de l'homme par diverses mesures, par exemple en promulguant et en assurant l'application effective de la législation pertinente, essentiellement en matière de droit pénal. UN ويتعين على الدول كذلك أن تكفل الاحترام لحقوق الإنسان من خلال، مثلا، إنفاذ التشريعات ذات الصلة بطريقة فعالة، لا سيما في مجال القانون الجنائي.
    Dans le cadre du programme d'aide judiciaire, le gouvernement élabore actuellement une stratégie intégrée de fourniture de services en matière de droit pénal, civil et de la famille, qui vise à améliorer le niveau, la diversité et la qualité des services juridiques fournis aux personnes victimes de violence familiale. UN وفي إطار برنامج المعونة القانونية، تضع الحكومة حاليا استراتيجية متكاملة لتقديم الخدمات في مجال القانون الجنائي وقانون الأسرة والقانون المدني بهدف تحسين مستوى ونطاق ونوعية الخدمات القانونية المقدمة للأشخاص الذين يتعرضون للعنف المنزلي.
    Il visait à conférer aux participants des compétences spécifiques en matière de droit pénal international et des connaissances approfondies sur les instruments internationaux théoriques et pratiques de prévention et de répression des infractions transnationales et internationales et des actes terroristes. UN وكان الهدف من هذه الدورة تزويد المشاركين بكفاءات محددة في مجال القانون الجنائي الدولي وبمعرفة متعمّقة بالصكوك الدولية النظرية والعملية من أجل منع الجرائم عبر الوطنية والدولية والأعمال الإرهابية ومعاقبة مرتكبيها.
    2. Il est dûment tenu compte dans la composition des Chambres de première instance et d'appel de l'expérience des juges en matière de droit pénal et de droit international, notamment de droit international humanitaire et des droits de l'homme. UN 2 - يولى الاعتبار الواجب في تشكيل الدائرتين الابتدائيتين ودائرة الاستئناف لخبرات القضاة في مجال القانون الجنائي والقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Aux termes du paragraphe 2 de l'article 9 du statut, il est dûment tenu compte dans la composition des Chambres de première instance et d'appel de l'expérience des juges en matière de droit pénal et de droit international, notamment de droit international humanitaire et des droits de l'homme. UN ووفقا للفقرة 2، من المادة 9 من النظام الأساسي، يجب أن تراعى في تشكيل الدوائر الابتدائية ودوائر الاستئناف للمحكمة خبرة القضاة في مجال القانون الجنائي والقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Aux termes du paragraphe 2 de l'article 9 du Statut, il est dûment tenu compte dans la composition des Chambres de première instance et d'appel de l'expérience des juges en matière de droit pénal et de droit international, notamment de droit international humanitaire et des droits de l'homme. UN ووفقا للفقرة 2 من المادة 9 من النظام الأساسي، يولى الاعتبار الواجب في تشكيل الدائرتين الابتدائيتين ودائرة الاستئناف لخبرة القضاة في مجال القانون الجنائي والقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Aux termes du paragraphe 2 de l'article 9 du statut, il est dûment tenu compte dans la composition des Chambres de première instance et d'appel de l'expérience des juges en matière de droit pénal et de droit international, notamment de droit international humanitaire et des droits de l'homme. UN ووفقا للفقرة 2 من المادة 9 من النظام الأساسي، يولى الاعتبار الواجب في تشكيل الدائرتين الابتدائيتين ودائرة الاستئناف لخبرة القضاة في مجال القانون الجنائي والقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Il est dûment tenu compte dans la composition globale des Chambres de l'expérience des juges en matière de droit pénal et de droit international, notamment de droit international humanitaire et des droits de l'homme. UN ويولى الاعتبار الواجب، في التشكيل العام للدوائر، لخبرات القضاة في مجالي القانون الجنائي والقانون الدولي، بما في ذلك القانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان.
    Il est dûment tenu compte dans la composition globale des Chambres de l’expérience des juges en matière de droit pénal et de droit international, notamment de droit international humanitaire et des droits de l’homme. UN ويولى الاعتبار الواجب، في التشكيل العام للدوائر، لخبرات القضاة في مجالي القانون الجنائي والقانون الدولي، بما في ذلك القانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان.
    Ont participé à 51 cours de formation en matière de droit pénal, civil et administratif UN مدعيا عاما شاركوا في 51 دورة تدريبية في مجالات القانون الجنائي والمدني والإداري
    98. Le Ministère public se compose des magistrats attachés à un parquet (compétent en matière de droit pénal) ou un auditorat (compétent en matière de droit du travail) et qui, dans cette fonction, accomplissent les devoirs de leur office dans le ressort de la cour ou du tribunal où ils sont établis. UN 98- تتألف النيابة العامة من قضاة يُلحقون بمكتب من مكاتب النيابة العامة (يختص بمادة القانون الجنائي) أو بأحد مكاتب النيابة لدى محكمة العمل (يختص بقانون العمل) ويؤدون، في إطار هذه الوظيفة، الموجبات المُسندة إليهم بحكم وظيفتهم لدى المحكمة أو الهيئة القضائية التي يتبعون لها.
    Les efforts des Tribunaux pour poursuivre en justice ceux que l'on soupçonne d'être les principaux responsables des pires atrocités commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie et du Rwanda ont permis de grandes avancées en matière de droit pénal international, ainsi que de règlement et de prévention des conflits. UN جهود المحكمتين المبذولة لمقاضاة الأشخاص المشتبه في تحملهم أعظم المسؤولية عن الفظائع المرتكبة في أراضي يوغوسلافيا السابقة ورواندا أسفرت عن نجاحات باهرة في ميدان القانون الجنائي الدولي وحل الصراعات ومنع نشوب الصراع.
    Cette augmentation tient au renforcement des capacités de l'Afghanistan en matière de droit pénal et de justice pénale. UN وتتعلق هذه الزيادة ببناء القدرات المتعلقة بالقانون الجنائي والعدالة الجنائية في أفغانستان.
    Formulation de recommandations en matière de droit pénal UN تقديم توصيات بشأن القانون الجنائي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more