Il s'agit d'une étape importante non seulement parce qu'il y a eu des progrès en matière de fécondité, mais aussi dans le domaine de la mortalité. | UN | إنه علامة بارزة لا بسبب التقدم في مجال الخصوبة فحسب، بل أيضا بسبب التحسن الذي طرأ بالنسبة لانخفاض الوفيات. |
Objectifs nationaux en matière de fécondité | UN | الجدول السادس - ٢ - اﻷهداف الوطنية في مجال الخصوبة |
D'importantes disparités subsistent cependant en matière de fécondité et d'accès aux soins de santé maternelle. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك تفاوت كبير في معدلات الخصوبة وفي الحصول على الرعاية الصحية للأمهات. |
Outre l'actualisation des méthodes servant à établir les futures tendances en matière de fécondité, il y a pour la première fois, dans la révision de 2012, des projections probabilistes concernant la mortalité. | UN | وإلى جانب تحديث الأساليب المتبعة في توقُّع مسارات معدلات الخصوبة في المستقبل، يتضمن تنقيح عام 2012 للمرة الأولى توقعات احتمالية لمعدلات الوفيات. |
Les chercheurs s'attachent donc à étudier les déterminants socioculturels du comportement en matière de fécondité. | UN | وبالتالي فإن هذا المسار البحثي يركز على المحددات الاجتماعية والثقافية للسلوك فيما يتعلق بالخصوبة. |
82. Le bien-être de la famille est sans doute très lié à sa capacité de choix en matière de fécondité. | UN | ٨٢ - وقد يتوقف رفاه اﻷسرة، إلى حد كبير، على قدرتها على القيام باختيارات قائمة على معلومات صحيحة تتعلق بالخصوبة. |
Ces projections donnent notamment une idée de la façon dont la population devrait vieillir à long terme, compte tenu d'un certain nombre d'hypothèses sur les tendances futures en matière de fécondité, de mortalité et de migration. | UN | وهذه الإسقاطات توضح أمورا شتى من بينها المسار المرجح لشيخوخة السكان على المدى الطويل في ضوء مجموعة من الافتراضات بشأن الاتجاهات المستقبلية في مجالات الخصوبة والوفيات والهجرة. |
Le type de relations entre les sexes qui existe dans la famille a une influence sur le comportement en matière de fécondité. | UN | وإن الأشكال العملية التي تقوم عليها العلاقات بين الجنسين داخل الأسرة تؤثر في المعايير التي تتحكم في السلوك الذي تسلكه المرأة في مجال الخصوبة. |
Aider à la réalisation des objectifs nationaux en matière de fécondité dans le cadre de politiques démographiques et de programmes de planification de la famille intégrés; améliorer les bases de données sur la planification de la famille; parvenir à une meilleure compréhension des répercussions des programmes de planification de la famille et du renforcement des arrangements institutionnels connexes. | UN | تحقيق البلدان ﻷهدافها في مجال الخصوبة من خلال وضع سياسات سكانية متكاملة، وبرامج لتنظيم اﻷسرة؛ وتحسين قواعد البيانات المتعلقة بتنظيم اﻷسرة؛ وزيادة فهم اﻵثار الناجمة عن برامج تنظيم اﻷسرة وتقوية الترتيبات المؤسسية ذات الصلة. |
101. Dans le cadre des recherches socio-culturelles, on s'efforce de plus en plus de cerner les facteurs qui influent sur les attitudes et les comportements en matière de fécondité. | UN | ١٠١ - وقد حدثت زيادة في البحوث الاجتماعية - الثقافية التي تبحث في العوامل المؤثرة على الاتجاهات والسلوك في مجال الخصوبة. |
Rassemblant des experts d'établissements universitaires, d'instituts de recherche et de bureaux de statistique, elle avait pour but d'examiner les tendances récentes et les perspectives futures en matière de fécondité, en vue de la révision de 2010 du document intitulé World Population Prospects. | UN | وضم الاجتماع خبراء من المؤسسات الأكاديمية ومعاهد البحوث والمكاتب الإحصائية بهدف دراسة الاتجاهات الأخيرة في مجال الخصوبة ومناقشة الآفاق المستقبلية، كجزء من إعداد التنقيح المقبل لعام 2010 للتوقعات السكانية في العالم. |
iv) Groupes spéciaux d'experts : cinq réunions de groupes d'experts sur les questions suivantes : migrations internationales (coordination) (2); estimations concernant la mortalité des adultes (coordination) (1); problèmes nouveaux en matière de fécondité, de santé de la procréation et de développement (1); liens entre population et développement (1); | UN | ' 4` أفرقة الخبراء المخصصة: خمسة أفرقة للخبراء بشأن: التنسيق بشأن الهجرة الدولية (2)؛ التنسيق بشأن تقدير وفيات الكبار (1)؛ والقضايا الناشئة في مجال الخصوبة والصحة الإنجابية والتنمية (1)؛ والعلاقة بين السكان والتنمية (1)؛ |
10. En 1995, l'étude intitulée Evolving Patterns of Fertility Behaviour in Developing Countries s'est également poursuivie; elle traite de l'évolution des tendances en matière de fécondité à la lumière des nouvelles données recueillies grâce à un grand nombre d'enquêtes effectuées ces dernières années dans des pays en développement. | UN | ١٠ - وتقدم العمل أيضا خلال عام ١٩٩٥ بشأن الدراسة المعنونة اﻷنماط الناشئة للسلوك المتعلق بالخصوبة في البلدان النامية، التي تدرس اﻷنماط والاتجاهات المستجدة في مجال الخصوبة في ضوء البيانات الجديدة بشأن الخصوبة التي توافرت من عدد كبير من الدراسات الاستقصائية التي تم الاضطلاع بها في البلدان النامية في السنوات اﻷخيرة. |
La première, intitulée < < Views and policies concerning population growth and fertility among Governments in intermediate fertility countries > > , a été réalisée à l'occasion de la réunion du Groupe d'experts des Nations Unies sur la transition en matière de fécondité (11-14 mars 2002). | UN | فقد أُعدت دراسة بشأن " الآراء والسياسات المتعلقة بالزيادة السكانية والخصوبة في أوساط حكومات البلدان ذات الخصوبة المتوسطة " لاجتماع فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بإكمال عملية التغيير في معدلات الخصوبة (11-14 آذار/مارس 2002). |
Plusieurs mesures ont été prises en matière de fécondité et de planification familiale. | UN | وقد اتخذت تدابير مختلفة فيما يتعلق بالخصوبة وتنظيم الأسرة. |
Étude sur les nouvelles tendances en matière de fécondité et d'hygiène sexuelle et de la procréation et sur leurs rapports avec la réduction de la pauvreté | UN | دراسة عن الأنماط الناشئة فيما يتعلق بالخصوبة والصحة الجنسية والإنجابية وصلاتها بالحد من الفقر |
82. Le bien-être de la famille est sans doute très lié à sa capacité de choix en matière de fécondité. | UN | ٨٢ - وقد يتوقف رفاه اﻷسرة، إلى حد كبير، على قدرتها على القيام باختيارات قائمة على معلومات صحيحة تتعلق بالخصوبة. |
Les tendances en matière de fécondité sont associées à une évolution du mode de vie en couple : l'âge au premier enfant a augmenté mais les naissances survenues dans les couples stables dont les membres ne vivent pas séparément, partout où ils sont nombreux, ont compensé partiellement les incidences négatives des récentes tendances en matière de nuptialité. | UN | وترتبط أنماط الخصوبة بالتغيرات في السلوك التشاركي: فسنّ الإنجاب ارتفعت، وأدت الولادات في حالات الاقتران بالتساكن المستقر، حيثما تشيع هذه الحالات، إلى التعويض جزئيا عن الأثر المحبط للاتجاهات الحديثة في مجال الزواج. |
La Division a publié un rapport (World Fertility Report 2003) qui présente sous une forme standard des données concernant la fécondité, la nuptialité, l'utilisation de contraceptifs et les politiques nationales en matière de fécondité et de planification familiale pour 194 pays et régions du monde. | UN | 11 - أصدرت شعبة السكان تقرير 2003 المتعلق بالخصوبة في العالم. ويقدم هذا التقرير، بتصميم موحد، بيانات عن 194 بلدا ومنطقة في العالم تتعلق بالخصوبة والزواج واستخدام وسائل منع الحمل والسياسات الوطنية التي تتخذ في مجالـَـي الخصوبة وتنظيم الأسرة. |