"matière de gestion du personnel" - Translation from French to Arabic

    • مجال الموارد البشرية
        
    • إدارة شؤون الموظفين
        
    • سلطة الموظفين
        
    • مجال شؤون الموظفين
        
    • يتعلق بشؤون الموظفين
        
    • يتعلق بإدارة الموظفين
        
    • مسائل شؤون موظفي
        
    • مجال الموظفين
        
    • شؤون الموظفين إلى
        
    • سلطات الموظفين
        
    Mise au point et application du système de contrôle de l'exercice des pouvoirs délégués en matière de gestion du personnel UN وضع وتنفيذ نظام لرصد تفويض السلطة في مجال الموارد البشرية
    Le système de contrôle de l'exercice des pouvoirs délégués en matière de gestion du personnel est jugé efficace par les États Membres UN إشادة من الدول الأعضاء بكفاءة نظام رصد تفويض السلطة في مجال الموارد البشرية
    Les capacités du Service en matière de gestion du personnel ont également été renforcées récemment. UN وكذلك تعززت مؤخرا القدرة على إدارة شؤون الموظفين في هذه الدائرة.
    Tout en faisant observer que le PNUD aurait préféré être plus étroitement associé au débat concernant la délégation de pouvoirs en matière de gestion du personnel avant la réunion du Conseil d'administration, il a indiqué que le PNUD était conscient du fait que les relations entre les deux organismes évolueraient et qu'il ne s'opposait pas à ce qu'une décision soit prise. UN وأشار إلى أنه وإن لاحظ أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كان يفضل أن يشترك بصورة أوثق في مناقشة تفويض سلطة الموظفين قبل اجتماع المجلس التنفيذي، إلا أن البرنامج يدرك أن العلاقة بينه وبين مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع سوف تتطور ولا يعارض البرنامج اتخاذ مقرر في هذا الشأن.
    À cet égard, elle souscrit à la recommandation du Comité consultatif selon laquelle le Tribunal devrait se voir déléguer les pouvoirs nécessaires en matière de gestion du personnel. UN وقال إن وفده يؤيد، في هذا الصدد، توصية اللجنة بأن تخول المحكمة صلاحية تفويض السلطة في مجال شؤون الموظفين.
    Si les textes de ces accords varient, la plupart d'entre eux comportent des dispositions tendant à élaborer des normes, des méthodes et des dispositions communes en matière de gestion du personnel, afin d'éviter des différences trop importantes dans les conditions d'emploi, d'éviter la concurrence dans le recrutement de personnel et de faciliter les échanges de personnel. UN وفي حين تختلف صياغة هذه الاتفاقات، فإن معظمها يستخدم لغة يُستفاد منها أن من المتفق عليه وضع معايير وأساليب وترتيبات موحدة فيما يتعلق بشؤون الموظفين تهدف إلى تفادي وجود فوارق هامة في أحكام التوظيف وشروطه، وإلى تجنب المنافسة في تعيين الموظفين، وإلى تيسير تبادلهم.
    Dans le même temps, la CNUCED a plaidé en faveur d’un renforcement de ses pouvoirs en matière de gestion du personnel (nominations, promotions et affectations), qui pourrait nécessiter des ressources additionnelles. UN وفي الوقت نفسه، عرض اﻷونكتاد رأيه في تفويضه بمزيد من السلطات فيما يتعلق بإدارة الموظفين )التعيين والترقية والتنسيب( وهو أمر قد يتطلب توفير موارد إضافية.
    1. Le présent rapport est soumis au Conseil d'administration en vue d'entamer le processus de délégation à la Directrice exécutive de l'autorité officielle en matière de gestion du personnel du FNUAP. UN 1 - يقدم هذا التقرير إلى المجلس التنفيذي بهدف بدء عملية تفويض السلطة الرسمية إلى المديرة التنفيذية في مسائل شؤون موظفي صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    La constatation la plus préoccupante en matière de gestion du personnel est que les procédures de recrutement en vigueur à l’Organisation des Nations Unies n’ont pas toujours été respectées en 1997. UN ١ - التعيين ٢٢ - الاستنساخ الحاسم الرئيسي في مجال الموظفين هو أن إجراءات تعيين الموظفين في اﻷمم المتحدة لم تتبع على نحو متسق عام ١٩٩٧.
    I. Dépenses relatives à la délégation de pouvoir en matière de gestion du personnel du FNUAP pendant un exercice biennal UN أولا - تكاليف فترة السنتين المتصلة بتفويض السلطة في شؤون الموظفين إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان
    Trois délégations ont souligné que le succès de l'UNOPS avait démontré la validité des décisions prises en 1994 et qu'il fallait aller plus loin dans la délégation de pouvoirs en matière de gestion du personnel pour que ce succès se confirme. UN وأكد ثلاثة وفود أن نجاح مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع أظهر أن المقررات المتخذة عام ١٩٩٤ كانت صائبة وأن هناك حاجة لتأكيد ذلك بزيادة تفويض سلطات الموظفين.
    Le système de contrôle de l'exercice des pouvoirs délégués en matière de gestion du personnel est jugé efficace par les États Membres UN تعليقات إيجابية من الدول الأعضاء بشأن كفاءة نظام رصد تفويض السلطات في مجال الموارد البشرية
    :: Mise au point et application du système de contrôle de l'exercice des pouvoirs délégués en matière de gestion du personnel, y compris des visites sur les sites de 11 missions UN :: تنفيذ نظام رصد تفويض السلطة في مجال الموارد البشرية وأدواته، بما في ذلك القيام بزيارات موقعية لـ 11 بعثة
    Mise au point et application du système de contrôle de l'exercice des pouvoirs délégués en matière de gestion du personnel, y compris des visites sur les sites de 11 missions UN تنفيذ نظام رصد تفويض السلطة في مجال الموارد البشرية وأدواته، بما في ذلك القيام بزيارات موقعية لـ 11 بعثة
    Opinions favorables exprimées par les États Membres sur la mise en œuvre du système de contrôle de l'exercice des pouvoirs délégués en matière de gestion du personnel UN ورود تعليقات إيجابية من الدول الأعضاء بشأن تنفيذ نظام رصد تفويض السلطات في مجال الموارد البشرية
    En matière de gestion du personnel, on a constaté que dans nombre de missions des postes étaient pourvus à une classe inférieure à celle annoncée initialement dans l'avis de vacance de poste, ce qui fait craindre que les fonctions n'ont pas convenablement assurées ou que le poste a été mal classé. UN وفي مجال الموارد البشرية كان الموظفون في كثير من البعثات يعينون على مستويات دنيا لأداء مهام في وظائف معلن عنها في البداية على أنها مستويات أعلى، مما يحمل خطر أن تكون مستويات الأداء غير مناسبة أو أن يُقيّم مستوى الوظيفة بشكل غير ملائم.
    Il sera tout aussi important d'informer les cadres des pouvoirs et des responsabilités qu'ils ont en matière de gestion du personnel que de sensibiliser les fonctionnaires à leurs obligations, de façon à ce que les uns comme les autres aient pleinement conscience de leurs rôles et responsabilités et puissent travailler ensemble afin de produire des résultats optimaux pour le PNUD. UN فإعلام المديرين والتأثير عليهم بشأن سلطاتهم ومساءلتهم في إدارة شؤون الموظفين لن يقل أهمية عن تثقيف الموظفين بالتزاماتهم، بحيث يصبح كلاهما مدركا تماما دوره ومسؤولياته وبحيث يعملان معا على تحقيق أفضل النتائج للبرنامج.
    Nous estimons essentiel que la Commission non seulement suscite la confiance universelle dans les règles régissant la rémunération et les autres conditions d'emploi, mais serve aussi de guide en matière de gestion du personnel en apportant une contribution précieuse et en préconisant la mise en œuvre de méthodes avancées de gestion des ressources humaines. UN ونحن نرى أن من الضروري ألا تحظى اللجنة بثقة عالمية في تنظيم التعويضات وشروط الخدمة الأخرى فحسب، وإنما أن تمارس كذلك دورا قياديا في إدارة شؤون الموظفين بتحقيق قيمة إضافية وتشجيع تطبيق أحدث سياسات وممارسات إدارة الموارد البشرية.
    La délégation aux directeurs de programmes de pouvoirs plus étendus en matière de gestion du personnel ne devrait en rien les empêcher de mener à bien leurs activités de fond. UN 3 - إن تفويض صلاحيات أوسع لمديري البرامج في إدارة شؤون الموظفين لا ينطوي البتة على ما يمنعهم من إنجاز أنشطتهم الفنية بالكامل.
    Il a bien souligné que les arrangements de 1994 entre le PNUD et l'UNOPS restaient valables mais que le Bureau n'en devait pas moins jouir de nouveaux pouvoirs en matière de gestion du personnel pour pouvoir offrir ses services à de nouveaux clients autres que le PNUD. UN وأكد بقوة أن إطار العلاقة لعام ١٩٩٤ بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع لا يزال قائما وفي هذا اﻹطار يحتاج مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع إلى تفويض سلطة الموظفين ليتمكن من تقديم الخدمات للعملاء الجدد غير التابعين للبرنامج اﻹنمائي.
    Tout en faisant observer que le PNUD aurait préféré être plus étroitement associé au débat concernant la délégation de pouvoirs en matière de gestion du personnel avant la réunion du Conseil d'administration, il a indiqué que le PNUD était conscient du fait que les relations entre les deux organismes évolueraient et qu'il ne s'opposait pas à ce qu'une décision soit prise. UN وأشار إلى أنه وإن لاحظ أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كان يفضل أن يشترك بصورة أوثق في مناقشة تفويض سلطة الموظفين قبل اجتماع المجلس التنفيذي، إلا أن البرنامج يدرك أن العلاقة بينه وبين مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع سوف تتطور ولا يعارض البرنامج اتخاذ مقرر في هذا الشأن.
    Tous les intervenants ont indiqué qu'ils étaient satisfaits que les consultations se soient déroulées avec la participation de toutes les parties intéressées et se sont dits favorables à une délégation de pouvoir en matière de gestion du personnel. UN وقال إن جميع الوفود التي أخذت الكلمة أعربت عن ارتياحها للعملية الاستشارية التي اشتركت فيها جميع اﻷطراف، وعن تأييدها طلب تفويض السلطة في مجال شؤون الموظفين.
    Si les textes de ces accords varient, la plupart d'entre eux comportent des dispositions tendant à élaborer des normes, des méthodes et des dispositions communes en matière de gestion du personnel, afin d'éviter des différences trop importantes dans les conditions d'emploi, d'éviter la concurrence dans le recrutement de personnel et de faciliter les échanges de personnel. UN وفي حين تختلف صياغة هذه الاتفاقات، فإن معظمها يستخدم لغة يُستفاد منها أن من المتفق عليه وضع معايير وأساليب وترتيبات موحدة فيما يتعلق بشؤون الموظفين تهدف إلى تفادي وجود فوارق كبيرة في أحكام التوظيف وشروطه، وإلى تجنب المنافسة في تعيين الموظفين، وإلى تيسير تبادلهم.
    Dans le même temps, la CNUCED a plaidé en faveur d'un renforcement de ses pouvoirs en matière de gestion du personnel (nominations, promotions et affectations), qui pourrait nécessiter des ressources additionnelles. UN وفي الوقت نفسه، عرض الأونكتاد رأيه في تفويضه مزيدا من السلطات فيما يتعلق بإدارة الموظفين (التعيين والترقية والتنسيب) وهو أمر قد يتطلب توفير موارد إضافية.
    Le présent rapport est soumis au Conseil d'administration en vue d'entamer le processus de délégation à la Directrice exécutive de l'autorité officielle en matière de gestion du personnel du FNUAP. UN 1 - يقدم هذا التقرير إلى المجلس التنفيذي بهدف بدء عملية تفويض السلطة الرسمية إلى المديرة التنفيذية في مسائل شؤون موظفي صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Le Bureau profite de la présence d'autres missions et organismes des Nations Unies, tels que la FINUL (appui en matière de gestion du personnel, d'administration des finances et de transports), le PNUD (appui dans le domaine de la sécurité) et la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (appui médical et administratif). UN ويستفيد المكتب من وجود وكالات/بعثات أخرى تابعة للأمم المتحدة، من قبيل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (التي توفر الدعم في مجال الموظفين والتمويل والإدارة والنقل) وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي (الذي يوفر الدعم في مجال الأمن) واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا (التي توفر الدعم الطبي والإداري).
    I. Dépenses relatives à la délégation de pouvoir en matière de gestion du personnel du FNUAP pendant un exercice biennal UN أولا - تكاليف فترة السنتين المتصلة بتفويض السلطة في شؤون الموظفين إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان
    Trois délégations ont souligné que le succès de l'UNOPS avait démontré la validité des décisions prises en 1994 et qu'il fallait aller plus loin dans la délégation de pouvoirs en matière de gestion du personnel pour que ce succès se confirme. UN وأكد ثلاثة وفود أن نجاح مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع أظهر أن المقررات المتخذة عام 1994 كانت صائبة وأن هناك حاجة لتأكيد ذلك بزيادة تفويض سلطات الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more