"matière de lutte contre la drogue" - Translation from French to Arabic

    • مجال مكافحة المخدرات
        
    • مجال مراقبة المخدرات
        
    • المتعلقة بقضايا مراقبة المخدرات
        
    • يتعلق بمكافحة المخدرات
        
    • مجال مكافحة المخدِّرات
        
    • الصلة بمكافحة المخدرات
        
    • تشريعات مكافحة المخدرات
        
    • مراقبة المخدِّرات
        
    Cuba a également adhéré à tous les traités internationaux en matière de lutte contre la drogue. UN وقال إن بلده انضم أيضا إلى جميع المعاهدات الدولية القائمة في مجال مكافحة المخدرات.
    L'évaluation devrait en toute utilité porter également sur les mesures prises par les gouvernements pour la réalisation du Plan d'action mondial et la mise en oeuvre des conventions internationales en matière de lutte contre la drogue. UN وعلى أي حال، ينبغي أن يتناول التقييم أيضا التدابير التي تتخذها الحكومات لتنفيذ برنامج العمل العالمي والاتفاقيات الدولية في مجال مكافحة المخدرات.
    Il s'attache à promouvoir l'adoption d'arrangements de coopération sous-régionaux, grâce auxquels il soit possible d'identifier et de traiter les problèmes qui sont communs à l'ensemble de la région en matière de lutte contre la drogue. UN ويشجع البرنامج ترتيبات التعاون دون الإقليمية الرامية إلى تحديد ومعالجة مشاكل محددة ذات أهمية عامة في مجال مراقبة المخدرات.
    Le PNUCID s’attache à promouvoir activement l’adoption d’arrangements de coopération sous-régionaux, grâce auxquels il soit possible d’identifier et de traiter les problèmes qui sont communs à l’ensemble de la région en matière de lutte contre la drogue. UN ويشجع البرنامج على نحو فعال ترتيبات التعاون دون اﻹقليمية الرامية إلى تحديد ومعالجة مشاكل محددة ذات أهمية عامة في مجال مراقبة المخدرات.
    Les États Membres, pour leur part, perfectionnent leur législation nationale en matière de lutte contre la drogue et prennent de nombreuses mesures sur tous les fronts. UN أما الدول اﻷطراف، فقد حسنت تشريعاتها الوطنية فيما يتعلق بمكافحة المخدرات واتخذت العديد من اﻹجراءات على جميع الجبهات.
    Au total, 38 États membres de l'Union africaine ont été représentés par leurs experts nationaux en matière de lutte contre la drogue à une consultation technique unique qui s'est tenue en février 2013 à Kampala pour examiner la réduction de la demande de drogues en Afrique. UN وقد مُثِّلت دول أعضاء في الاتحاد الأفريقي مجموعها 38 دولة بخبرائها الوطنيين في مجال مكافحة المخدِّرات في مشاورة تقنية فريدة عُقدت في كمبالا في شباط/فبراير 2013 لمناقشة جهود خفض الطلب على المخدِّرات في أفريقيا.
    Si les activités du Programme ont été à l’origine de certains changements et de plusieurs initiatives en matière de lutte contre la drogue dans certains pays, l’aide opérationnelle est sans commune mesure avec les problèmes de plus en plus graves de la toxicomanie et de trafic illicite, avec tout ce qu’ils impliquent. UN إذ قادت أنشطة البرنامج إلى عدد من التغييرات والمبادرات في مجال مكافحة المخدرات في بعض البلدان، ولكن المساعدة التنفيذية لم تكن متناسبة مع تصاعد مشاكل إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها وما يتصل بذلك من ظواهر.
    5. Le groupe de coordination a recensé un certain nombre d'organisations internationales compétentes dont il pense qu'elles disposent d'informations pertinentes en matière de lutte contre la drogue. UN 5- حدّد فريق التنسيق عددا من المنظمات الدولية ذات الصلة التي يعتقد أن تكون بحوزتها معلومات ذات صلة في مجال مكافحة المخدرات.
    d) Plus grande cohérence dans les politiques de gestion des activités de l'ONU en matière de lutte contre la drogue, la criminalité et le terrorisme UN (د) تحسين اتساق السياسات في إدارة الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال مكافحة المخدرات والجريمة والإرهاب
    Elle souligne qu'elle a tenu compte des objectifs fixés par l'Organisation des Nations Unies au moment d'élaborer son plan d'action en matière de lutte contre la drogue pour 2009-2012, et qu'il faut adopter des stratégies régionales intégrées de lutte contre la consommation et le trafic des drogues. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي أنه وضع في الاعتبار الأهداف التي حددتها الأمم المتحدة أثناء وضع خطة عملها في مجال مكافحة المخدرات للفترة 2009-2012، وأنه يجب اعتماد استراتيجيات إقليمية متكاملة لمكافحة تعاطي المخدرات والاتجار بها.
    108. Le PNUCID a joué un rôle moteur dans la coordination interinstitutions en matière de lutte contre la drogue en Asie et dans le Pacifique, sous les auspices de la Commission économique et sociale pour l’Asie et le Pacifique. UN ٨٠١ - واضطلع اليوندسيب بدور رائد في التنسيق المشترك بين الوكالات في مجال مكافحة المخدرات في آسيا والمحيط الهادىء تحت رعاية اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادىء .
    3. Réaffirme que le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues a pour rôle de coordonner et de diriger efficacement toutes les activités des Nations Unies en matière de lutte contre la drogue, de façon à en réduire le coût et à en assurer la cohérence, ainsi que la complémentarité et le non-chevauchement, dans tout le système, et encourage de nouveaux efforts dans ce sens ; UN 3 - تؤكد من جديد دور المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في تنسيق جميع أنشطة الأمم المتحدة في مجال مكافحة المخدرات وتوفير القيادة الفعالة لتلك الأنشطة، بغية زيادة الفعالية من حيث التكاليف وكفالة اتساق الإجراءات، فضلا عن تحقيق تكامل تلك الأنشطة وعدم ازدواجيتها على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وتشجع على مواصلة الجهود في هذا الصدد؛
    Le PNUCID s’attache à promouvoir activement l’adoption d’arrangements de coopération sous-régionaux, grâce auxquels il soit possible d’identifier et de traiter les problèmes qui sont communs à l’ensemble de la région en matière de lutte contre la drogue. UN ويشجع البرنامج على نحو فعال ترتيبات التعاون دون اﻹقليمية الرامية إلى تحديد ومعالجة مشاكل محددة ذات أهمية عامة في مجال مراقبة المخدرات.
    Le PNUCID s’attache à promouvoir activement l’adoption d’arrangements de coopération sous-régionaux, grâce auxquels il soit possible d’identifier et de traiter les problèmes qui sont communs à l’ensemble de la région en matière de lutte contre la drogue. UN ويشجع البرنامج على نحو فعال ترتيبات التعاون دون اﻹقليمية الرامية إلى تحديد ومعالجة مشاكل محددة ذات أهمية عامة في مجال مراقبة المخدرات.
    Dans ce contexte, la signature de l'accord entre le PNUCID et l'organisation de l'unité africaine (OUA) visant à renforcer la capacité de l'OUA en matière de lutte contre la drogue constitue un événement important. UN وذكر في هذا الصدد أن الاتفاق الذي عقد بين البرنامج ومنظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن بناء القدرات في مجال مراقبة المخدرات يعتبر تطورا هاما.
    Le PNUCID s'attache à promouvoir activement l'adoption d'arrangements de coopération sous-régionaux, grâces auxquels ils soit possible d'identifier et de traiter les problèmes qui sont communs à l'ensemble de la région en matière de lutte contre la drogue. UN ويشجع البرنامج على نحو فعال ترتيبات التعاون دون اﻹقليمية الرامية إلى معالجة مشاكل محددة تشغل بال الجميع في مجال مراقبة المخدرات.
    Le PNUCID s'attache à promouvoir activement l'adoption d'arrangements de coopération sous-régionaux, grâces auxquels ils soit possible d'identifier et de traiter les problèmes qui sont communs à l'ensemble de la région en matière de lutte contre la drogue. UN ويشجع البرنامج على نحو فعال ترتيبات التعاون دون اﻹقليمية الرامية إلى معالجة مشاكل محددة تشغل بال الجميع في مجال مراقبة المخدرات.
    A ce manque de moyens au niveau africain s'ajoute une absence d'harmonisation des législations en matière de lutte contre la drogue. UN وإن افريقيا، باﻹضافة الى أنها تفتقر الى هذه الموارد، ينقصها تنسيق تشريعات مكافحة المخدرات.
    o) Rapports d'organisations intergouvernementales sur leurs activités en matière de lutte contre la drogue (E/CN.7/2012/CRP.6, en anglais seulement). UN (س) تقارير المنظمات الدولية عن أنشطة مراقبة المخدِّرات (E/CN.7/2012/CRP.6).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more