"matière de lutte contre le vih" - Translation from French to Arabic

    • مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • مجال فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • مكافحة الفيروس
        
    • الوقاية من اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • المعركة ضد فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • مجال مكافحة فيروس نقص المناعة
        
    • البرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    Les difficultés en matière de lutte contre le VIH sont redoutables, et nous devons étendre et approfondir nos partenariats pour nous rapprocher de l'objectif de l'accès universel d'ici à 2010. UN والتحديات التي تنطوي عليها مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية جسيمة، وعلينا توسيع نطاق وتعميق شراكاتنا لكفالة أن نمضي قدما صوب تحقيق أهداف حصول الجميع على العلاج بحلول عام 2010.
    Des associations de football ont également commencé à participer à l'action en matière de lutte contre le VIH/SIDA et la polio. UN وظهرت رابطات كرة القدم أيضا كشريك للعمل من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ اﻹيدز وشلل اﻷطفال.
    14. La coopération en matière de lutte contre le VIH devrait être renforcée pour accompagner nos efforts collectifs de lutte contre les drogues. UN 14- ينبغي تعزيز التعاون على مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في إطار جهودنا الجماعية للتصدي للمخدرات.
    Activités communes en matière de lutte contre le VIH/sida UN الأنشطة المشتركة في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Pour terminer, ma délégation, appréciant à leur juste fragilité les jalons positifs du chemin parcouru en matière de lutte contre le VIH/sida, souhaiterait lancer un message d'espoir et d'exhortation pour que ne faiblisse pas la mobilisation mondiale des ressources scientifiques, financières et humaines, physiques et conceptuelles. UN خلاصة القول إن وفدنا الذي يدرك مدى هشاشة الانجازات التي تحققت حتى الآن في مكافحة الفيروس/الإيدز يود أن يبعث برسالة تحمل في طياتها الأمل والتشجيع.
    En réponse à une autre question, elle a précisé que la majeure partie de la somme de 20,5 millions de dollars consacrée par le FNUAP à la prévention du VIH/SIDA avait servi à financer les achats de préservatifs et que ce montant ne représentait qu'une faible proportion des dépenses de l'ensemble du système des Nations Unies en matière de lutte contre le VIH/SIDA. UN وقالت المديرة التنفيذية، رداً على سؤال آخر، إن الجزء اﻷكبر من المبلغ الذي ينفقه الصندوق في مجال الوقاية من اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، وقدره ٥,٠٢ مليون دولار، قد أُنفق على توفير الرفالات، وهو ليس سوى جزء صغير مما تنفقه منظومة اﻷمم المتحدة بكاملها على الوقاية من اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    44. Un plan décennal pour la santé publique a été élaboré pour la période 2012-2021, et un modèle de gestion des programmes en matière de lutte contre le VIH est mis en application. UN 44- وصُممت كذلك الخطة العشرية للصحة العامة للفترة 2012-2021(72)، ونُفذ نموذج الإدارة البرنامجية فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية.
    14. La coopération en matière de lutte contre le VIH devrait être renforcée pour accompagner nos efforts collectifs de lutte contre les drogues. UN 14- ينبغي تعزيز التعاون على مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في إطار جهودنا الجماعية للتصدي للمخدرات.
    Il y a deux mois, l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et l'Office pour le contrôle des drogues et la prévention du crime ont évalué les progrès accomplis par l'Estonie en matière de lutte contre le VIH. UN وقبل شهرين، أجرت منظمة الصحة العالمية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تقييما للتقدم الذي أحرزته إستونيا في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية.
    Le Mali est conscient de ses responsabilités pour la réalisation de ses ambitions en matière de lutte contre le VIH. UN " وتدرك مالي مسؤولياتها عن تحقيق أهدافها في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية.
    Mais nous devons encore faire des progrès considérables en matière de lutte contre le VIH/sida. UN ولكن ما زال يتعين علينا أن نحرز تقدما جوهريا في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En matière de lutte contre le VIH/sida, nous avons pris des mesures qui veillent à protéger nos enfants contre ce fléau monstrueux. UN وفي مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، اتخذنا تدابير للتحقق من أن أطفالنا في مأمن من تلك الآفة الرهيبة.
    Grâce à ces mesures, le Tchad, notre pays, a enregistré des progrès importants en matière de lutte contre le VIH/sida. UN وبفضل هذه التدابير، فقد أحرزت تشاد تقدما كبيرا في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    L'Autriche continuera d'appuyer l'action internationale en matière de lutte contre le VIH/sida. UN وسوف تواصل أستراليا دعمها للجهود الدولية المبذولة في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Une évaluation des capacités du Bureau des politiques de développement en matière de lutte contre le VIH a été entreprise afin d'adapter les aptitudes et les compétences aux nouvelles orientations et aux nouvelles lignes de services. UN 51 - وأجري استعراض لقدرات مكتب السياسات الإنمائية في مجال فيروس نقص المناعة البشرية لمواءمة المهارات والكفاءات بشكل أوثق مع الاتجاهات وفئات الخدمات الجديدة.
    Les nouvelles difficultés qui se posent comprennent notamment la nécessité de mieux comprendre la programmation en matière de lutte contre le VIH/sida dans des sociétés déstabilisées par un conflit et l'urgence d'associer à la pandémie la réponse mondiale dorénavant indispensable aux approches sectorielles qui dominent souvent la planification et la gestion du développement. UN وقد أظهرت تحديات أخرى تشمل الحاجة إلى فهم أفضل للبرمجة في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في المجتمعات التي زعزعت استقرارها المنازعات، وتتعلق أيضا بالتصدي الشامل للوباء الذي أصبح ضروريا للنهج القطاعية التي تهيمن غالبا على التخطيط للتنمية وإدارتها.
    Cependant, au regard des nombreux défis qui restent à relever, ma délégation voudrait saisir l'occasion pour appeler la communauté internationale à redoubler d'efforts en matière de lutte contre le VIH/sida et les maladies qui s'y associent. UN غير أن وفد بلدي، في ما يتعلق بالتحديات العديدة المتبقية، يغتنم هذه الفرصة لمناشدة المجتمع الدولي أن يعزز جهوده في مكافحة الفيروس/الإيدز والأمراض المرتبطة به.
    En matière de lutte contre le VIH/sida, le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) joue un rôle fondamental pour ce qui est de la prévention de nouveaux cas d'infection, du traitement des personnes touchées et de l'atténuation des effets de l'épidémie, comme en témoigne son nouveau cadre de résultats. UN ولدى مكافحة الفيروس والإيدز، يضطلع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بدور أساسي في منع وقوع إصابات جديدة، وتوفير الرعاية للأشخاص المصابين والتخفيف من شدة أثر الوباء، مثلما أوجز ذلك في إطار النتائج الجديد لديه.
    En réponse à une autre question, elle a précisé que la majeure partie de la somme de 20,5 millions de dollars consacrée par le FNUAP à la prévention du VIH/sida avait servi à financer les achats de préservatifs et que ce montant ne représentait qu'une faible proportion des dépenses de l'ensemble du système des Nations Unies en matière de lutte contre le VIH/sida. UN وقالت المديرة التنفيذية، ردا على سؤال آخر، إن الجزء اﻷكبر من المبلغ الذي ينفقه الصندوق في مجال الوقاية من اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، وقدره ٥,٠٢ مليون دولار، قد أُنفق على توفير الرفالات، وهو ليس سوى جزء صغير مما تنفقه منظومة اﻷمم المتحدة بكاملها على الوقاية من اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    Afin de tenir compte des décisions et recommandations énoncées par le Comité de coordination du Programme à la suite de l'évaluation sur cinq ans d'ONUSIDA, le PNUD a redéfini ses lignes de services en matière de lutte contre le VIH/sida en 2003. UN 4 - تنفيذا لمقررات مجلس تنسيق البرنامج وتوصياته الصادرة في أعقاب التقييم الخمسي لعمل برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، قام البرنامج الإنمائي بإدخال تعديلات على فئات الخدمات المؤسسية التي قدمها في عام 2003 فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En dépit de ces évolutions encourageantes, il reste tout aussi vrai que beaucoup de pays sont loin de tenir leurs engagements internationaux en matière de lutte contre le VIH/sida. UN وعلى الرغم من تلك التطورات المشجعة، تبقى الحقيقة الماثلة أن بلدانا كثيرة لا تزال أبعد ما تكون عن الوفاء بالتزاماتها الدولية في المعركة ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le programme national reflète les principales orientations et la stratégie du Gouvernement en matière de lutte contre le VIH/sida. UN وهذا البرنامج الوطني يعكس الاتجاهات الأساسية لاستراتيجية الحكومة في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة/مرض الإيدز - السيدا.
    L'Instance est bien placée pour plaider en faveur de la mise au point de programmes et de matériaux éducatifs permettant aux responsables et aux concepteurs de programmes en matière de lutte contre le VIH de mieux tenir compte de ces questions. UN 62 - ويـتـبـوأ المنتدى مكانـة ملائمـة تتيـح لـه الدعـوة إلى وضع برامج للتدريب وتخصيـص موارد تساعد واضعـي السياسات ومصممي البرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية على مراعـاة تلك القضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more