Il souligne à cet égard qu'il importe de renforcer les capacités nationales et locales en matière de médiation. | UN | ويشدد المجلس في هذا الصدد على أهمية بناء القدرات الوطنية والمحلية في مجال الوساطة. |
Il souligne à cet égard qu'il importe de renforcer les capacités nationales et locales en matière de médiation. | UN | ويؤكد المجلس في هذا الصدد على أهمية بناء القدرات الوطنية والمحلية في مجال الوساطة. |
Le présent rapport fait le bilan de l'application de la résolution, au regard des principales tendances en matière de médiation. | UN | ويبين هذا التقرير التقدم المحرز في تنفيذ القرار، في سياق الاتجاهات الرئيسية السائدة في مجال الوساطة. |
- Examiner les moyens de rendre l'action de l'ONU en matière de médiation plus efficace : aspects opérationnels et institutionnels; | UN | - دراسة السبل الكفيلة بإضفاء المزيد من الفعالية على عمل الأمم المتحدة في ميدان الوساطة: الجوانب التنفيذية والمؤسسية. |
Il a également exprimé sa conviction que le Conseil de sécurité pourrait contribuer plus fortement à renforcer les rôles du Secrétaire général et du Secrétariat en matière de médiation et de bons offices. | UN | واعتبر السفير سباتافورا أيضا أن مجلس الأمن يمكن أن يبذل المزيد من الجهود لتعزيز دور كل من الأمين العام والأمانة العامة في مجالي الوساطة والمساعي الحميدة. |
Aucun acteur mondial n'est à lui seul en mesure de répondre à la vaste gamme de besoins en matière de médiation. | UN | ولا يملك أي طرف فاعل عالمي بمفرده القدرة على تلبية طائفة واسعة من الاحتياجات في مجال الوساطة. |
Cette résolution vise à renforcer le rôle de l'ONU en matière de médiation. | UN | حيث يهدف إلى تعزيز دور الأمم المتحدة في مجال الوساطة. |
Estimation 2013 : approbation du plan d'action de la CEDEAO relatif à la médiation et lancement du programme pilote régional de formation de la CEDEAO en matière de médiation | UN | تقديرات عام 2013: إقرار خطة الجماعة الاقتصادية المتعلقة بالوساطة وبدء برنامج التدريب التجريبي الإقليمي في مجال الوساطة |
2014 (estimation) : approbation du plan d'action et lancement du programme pilote régional de formation de la CEDEAO en matière de médiation | UN | تقديرات عام 2014: إقرار خطة الجماعة الاقتصادية المتعلقة بالوساطة وبدء برنامج التدريب التجريبي الإقليمي في مجال الوساطة |
L'Union africaine et le Département des affaires politiques ont également décidé d'échanger plus régulièrement leurs connaissances et leurs compétences en matière de médiation. | UN | واتفق الاتحاد الأفريقي وإدارة الشؤون السياسية أيضا على تبادل المعارف والخبرات في مجال الوساطة بشكل أكثر انتظاما. |
Le représentant du Département des affaires politiques a souligné l'importance des États et des organisations internationales en matière de médiation. | UN | 152 - وأبرز ممثل إدارة الشؤون السياسية أهمية الدول والمنظمات الدولية في مجال الوساطة. |
Elle permettrait la mise à disposition de compétences en matière de médiation qui pourraient être déployées en temps voulu et aiderait à mobiliser rapidement un soutien financier au démarrage limité. | UN | وستتيح الشعبة خبرات في مجال الوساطة يمكن نشرها في الأوقات المناسبة، وسوف تساعد في التعبئة السريعة لدعم مالي محدود لبدء العمل. |
Renforcer les capacités régionales en matière de médiation | UN | لام - تعزيز القدرات الإقليمية في مجال الوساطة |
En outre, quelques États s'emploient à développer leurs compétences en matière de médiation dans le cadre d'une approche moderne des relations internationales et des questions de développement, considérant la paix et le développement comme des éléments indissociables et la paix durable comme un préalable indispensable au développement durable. | UN | وقد عملت بضع دول أيضا على تطوير خبراتها في مجال الوساطة ضمن نهج أكثر حداثة لمعالجة الشؤون الخارجية والقضايا الإنمائية حيث يُنظر إلى السلام والتنمية على أنهما لا ينفصمان، وإلى السلام المستدام على أنه شرط لا بد منه لتحقيق التنمية المستدامة. |
Développement des capacités : Organise des activités de formation et visant à renforcer les capacités de la société civile en matière de médiation, en particulier les structures de justice pour mineurs. | UN | بناء المهارات: تتيح تطوير قدرات المجتمع المدني والتدريب في مجال الوساطة في الصراعات، ولاسيما في سياق آليات قضاء الأحداث. |
Enfin, aux côtés de ces cadres interétatiques cohabitent une multitude de structures non étatiques qui offrent de l'expertise en matière de médiation et de règlement des conflits en général. | UN | وأخيرا، تتعايش إلى جانب هذه الأطر المشتركة بين الدول هياكل عديدة من غير الدول تعرض خبرتها في مجال الوساطة وتسوية النزاعات بشكل عام. |
Il a aussi fait part de ses expériences en matière de médiation et de facilitation en insistant sur les aspects psychologiques, intellectuels, éthiques et méthodologiques de la médiation. | UN | ثم تحدث الوزير داؤودأوغلو عن تجاربه في ميدان الوساطة والتيسير وأوضح بالتفصيل أبعادها النفسية والفكرية والأخلاقية والمنهجية. |
Ainsi, un dialogue annuel a été engagé et des discussions sont en cours sur le renforcement des capacités en matière de médiation et de réforme du secteur de la sécurité. | UN | وشمل ذلك إجراء حوار سنوي بين المكاتب ومناقشات جارية عن بناء القدرات في مجالي الوساطة وإصلاح القطاع الأمني. |
Nous espérons ainsi renforcer les capacités nationales comme sous-régionales en matière de médiation, de prévention des conflits et de consolidation de la paix. | UN | وفي هذا السياق، نأمل في تعزيز القدرات الوطنية ودون الإقليمية في مجالات الوساطة ومنع وقوع النزاعات وبناء السلام. |
Vingt ans après les Accords de paix de Paris, le processus de paix cambodgien reste une référence en matière de médiation à long terme. | UN | وبعد عشرين عاما عن اتفاقات باريس للسلام، لا تزال عملية السلام في كمبوديا تمثل نموذجا قويا للوساطة الطويلة المدى. |
En 2011, le Département et l'OEA ont convenu d'un partenariat d'une année destiné à renforcer la capacité institutionnelle des deux organisations en matière de médiation et de dialogue. | UN | ففي عام 2011، اتفقت إدارة الشؤون السياسية ومنظمة الدول الأمريكية على شراكة لمدة سنة واحدة تهدف إلى تعزيز القدرات المؤسسية للمنظمتين في ما يتعلق بالوساطة والحوار. |
Développement des capacités : Renforce les capacités et la formation des femmes en matière de médiation et de négociation et la connaissance des questions constitutionnelles et juridiques par la société civile. | UN | بناء المهارات: يتيح بناء القدرات والتدريب للنساء في مواضيع تتعلق بالوساطة في الصراعات ومهارات التفاوض، ويتيح التدريب الأساسي للمجتمع المدني في ما يتعلق بالتوعية بالمسائل الدستورية والقانونية. |
Notre attitude en matière de médiation s'inspire autant de notre histoire que de notre situation géographique. | UN | وموقفنا بشأن الوساطة يستلهم كلا من تاريخنا وجغرافيتنا. |
Principes et directives en matière de médiation | UN | مبادئ الوساطة ومبادئها التوجيهية |
En Europe, les organisations régionales et, en particulier, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), ont accumulé, en matière de médiation, des compétences inestimables qui devraient être mises à la disposition de l'ONU et d'autres régions. | UN | وفي أوروبا، اكتسبت المنظمات الإقليمية ولا سيما منظمة الأمن والتعاون في أوروبا خبرة قيمة في مجال جهود الوساطة ينبغي تبادلها مع الأمم المتحدة ومع المناطق الأخرى. |