"matière de mobilisation de" - Translation from French to Arabic

    • مجال تعبئة
        
    • مجال حشد
        
    • بشأن تعبئة
        
    • يتصل بتعبئة
        
    • المحددة لتعبئة
        
    Diffuser les données d'expérience et les meilleures pratiques nationales en matière de mobilisation de ressources nationales et internationales aux fins de la gestion écologiquement rationnelle des déchets. UN نشر الخبرة الوطنية وافضل الممارسات في مجال تعبئة الموارد المحلية والدولية للإدارة السليمة بيئياً للنفايات.
    À la réunion, il a été décidé que les petites machines agricoles constituaient le secteur prioritaire pour la coopération sous-régionale en matière de mobilisation de l'investissement et des ressources de la coopération technique; le bois, le fer et l'acier et les industries pétrochimiques venaient ensuite. UN وقد اتفق في الاجتماع على أن اﻵلات الزراعية الصغيرة تمثل اﻷولوية اﻷولى للتعاون دون اﻹقليمي في مجال تعبئة الاستثمارات وموارد التعاون التقني ثم تأتي بعدها صناعات اﻷخشاب والحديد والصلب والبتروكيماويات.
    IV. INNOVATIONS EN matière de mobilisation de RESSOURCES UN الابتكارات في مجال تعبئة اﻷموال
    La demande d'assistance continue à dépasser de loin la base de ressources du PNUD malgré les succès ainsi obtenus en matière de mobilisation de ressources. UN وبالرغم من هذه الإنجازات في مجال حشد الموارد، لا يزال الطلب على هذه المساعدة يفوق بكثير رصيد الموارد للبرنامج الإنمائي.
    ∙ Analyser les tendances, le respect des engagements et les possibilités d'action en matière de mobilisation de ressources externes (l'accent étant mis sur l'APD) en organisant régulièrement des débats à ce sujet au Conseil du commerce et du développement; UN :: أن يحلل الاتجاهات والوفاء بالالتزامات وخيارات السياسة العامة في مجال حشد الموارد الخارجية، مركزاً بوجه الخصوص على المساعدة الإنمائية الرسمية، مع إجراء مناقشات منتظمة في إطار مجلس التجارة والتنمية؛
    Le secrétariat a également répondu avec plaisir aux délégations qui ont souhaité s’entretenir des efforts faits par l’UNICEF en matière de mobilisation de ressources. UN كما كان من دواعي سرور اﻷمانة الرد على بعض الوفود التي رغبت في مناقشة جهود اليونيسيف بشأن تعبئة الموارد.
    Les chefs de secrétariat devraient veiller à ce que la stratégie de mobilisation des ressources élaborée pour leurs organisations respectives prévoie notamment de créer une entité centralisée de coordination et à ce que les rôles, responsabilités et pouvoirs délégués en matière de mobilisation de ressources soient clairement définis dans des instruments administratifs appropriés. UN ينبغي أن يكفل الرؤساء التنفيذيون أن تشمل استراتيجيةُ تعبئة الموارد التي يجري وضعها لمنظماتهم وجودَ كيان للتنسيق المركزي وأن تحدد الأدوار والمسؤوليات وأي سلطات مفوَّضة فيما يتصل بتعبئة الموارد بصورة واضحة عن طريق الأدوات الإدارية المناسبة.
    Les huit pays où l'initiative < < Unis dans l'action > > était mise en œuvre à titre pilote utilisaient un modèle souple, mais il ne fallait pas que l'attention se trouve trop concentrée sur le processus; la collaboration et la cohérence en matière de mobilisation de fonds étaient des éléments essentiels; UN تستخدم كل البلدان التجريبية الثمانية نموذجا مرنا، غير أن توحيد الأداء يجب ألا يفرط في التركيز على العمليات؛ ويعتبر التعاون والتلاحم في مجال تعبئة الأموال من العناصر الأساسية؛
    En matière de mobilisation de ressources internes UN في مجال تعبئة الموارد الداخلية:
    En matière de mobilisation de ressources externes UN في مجال تعبئة الموارد الخارجية:
    1. Innovations en matière de mobilisation de ressources municipales UN 1 - الابتكارات في مجال تعبئة موارد البلديات
    63. Travaillant ainsi dans le vide et avec une coopération qu'il pouvait espérer meilleure de ses partenaires, le Mécanisme s'est donné l'image d'un organisme autosuffisant, qui ne correspond en fait qu'à des institutions plus importantes ayant un mandat beaucoup plus général en matière de mobilisation de ressources. UN 63 - وقد اكتسبت الآلية العالمية، من خلال العمل في فراغ وفي ظل تعاون مع الشركاء الآخرين لا يرقى إلى ما هو مطلوب، طابع المنظمة المكتفية بذاتها، وهو طابع لا يناسب سوى مؤسسات أكبر حجماً من التي تضطلع بولاية أوسع بكثير في مجال تعبئة الموارد.
    :: Les pays les moins avancés ont réalisé des progrès en matière de mobilisation de ressources domestiques grâce à l'amélioration de leur politique fiscale, aux réformes du système financier, à la mise en place de mécanismes de contrôle budgétaire et de gestion des finances publiques ainsi qu'au renforcement et à l'élargissement de l'assiette fiscale. UN :: حققت أقل البلدان نموا بعض الإنجازات في مجال تعبئة الموارد المحلية من خلال تحسين السياسة الضريبية، وإصلاحات القطاع المالي، وآليات الرقابة على الميزانية وعلى إدارة المالية العامة، وتعزيز القاعدة الضريبية وتوسيعها.
    La Commission a mené des travaux de recherche dans des domaines hautement spécialisés et fourni un appui technique pour permettre aux États membres de faire face aux principales difficultés en matière de mobilisation de ressources intérieures et extérieures pour le développement. UN 447 - أجرت اللجنة بحوثا في مجالات متخصصة للغاية، وزوّدت الدول الأعضاء بالدعم التقني حتى تتصدى للتحديات الرئيسية في مجال تعبئة الموارد المحلية والخارجية لتحقيق التنمية.
    Elles ont invité les membres qui sont en mesure de le faire à offrir des ressources au FENU et ont prié instamment les membres de la direction du PNUD de mettre leurs compétences en matière de mobilisation de ressources à la disposition du Fonds. UN ودعت الوفود الأعضاء القادرين على توفير الموارد للصندوق إلى أن يفعلوا ذلك، وحثت إدارة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على أن تتيح للصندوق خبراتها في مجال حشد الموارد.
    La bonne appréciation donnée au titre de l'indicateur d'efficacité financière atteste une gestion efficace des ressources financières limitées ainsi que le récent succès enregistré en matière de mobilisation de ressources autres que les ressources de base. UN ويشكل التقييم الإيجابي للأداء الوارد في إطار مؤشر الجدوى المالية دليلا على فعالية إدارة الموارد المالية المحدودة وعلى النجاح الذي تحقق مؤخرا في مجال حشد الموارد غير الأساسية.
    Dans l'ensemble, des progrès réels mais limités sont accomplis en matière de mobilisation de financements. UN 93- وعلى الجملة، فقد أحرز تقدم حقيقي لكنه محدود في مجال حشد التمويل.
    Le secrétariat a également répondu avec plaisir aux délégations qui ont souhaité s'entretenir des efforts faits par l'UNICEF en matière de mobilisation de ressources. UN وقد سعدت اﻷمانة أيضا بالاستجابة إلى فرادى الوفود التي رغبت في مناقشة جهود اليونيسيف بشأن تعبئة الموارد.
    La Norvège apprécie à sa juste valeur le travail accompli en matière de mobilisation de ressources et a conscience des difficultés croissantes rencontrées pour obtenir des ressources supplémentaires de la part des donateurs traditionnels. UN 62 - وأعرب عن تقدير النرويج لما أنجز من عمل بشأن تعبئة الموارد، وقال إنه يدرك أنه أصبح من الصعب أكثر تعبئة موارد إضافية من المانحين التقليديين.
    Les chefs de secrétariat devraient veiller à ce que la stratégie de mobilisation des ressources élaborée pour leurs organisations respectives prévoie notamment de créer une entité centralisée de coordination et à ce que les rôles, responsabilités et pouvoirs délégués en matière de mobilisation de ressources soient clairement définis dans des instruments administratifs appropriés. UN ينبغي أن يكفل الرؤساء التنفيذيون أن تشمل استراتيجية تعبئة الموارد التي يجري وضعها لمنظماتهم وجود كيان للتنسيق المركزي وأن تحدد الأدوار والمسؤوليات وأي سلطات مفوَّضة فيما يتصل بتعبئة الموارد بصورة واضحة عن طريق الأدوات الإدارية المناسبة.
    Les chefs de secrétariat devraient veiller à ce que la stratégie de mobilisation des ressources élaborée pour leurs organisations respectives prévoie notamment de créer une entité centralisée de coordination et à ce que les rôles, responsabilités et pouvoirs délégués en matière de mobilisation de ressources soient clairement définis dans des instruments administratifs appropriés. UN ينبغي أن يكفل الرؤساء التنفيذيون أن تشمل استراتيجية تعبئة الموارد التي يجري وضعها لمنظماتهم وجود كيان للتنسيق المركزي وأن تحدد الأدوار والمسؤوليات وأي سلطات مفوَّضة فيما يتصل بتعبئة الموارد بصورة واضحة عن طريق الأدوات الإدارية المناسبة.
    Partiellement adaptée et acceptable, étant donné que les objectifs en matière de mobilisation de ressources pour le programme régional actuel ont été dépassés. UN توصية في محلها ومقبولة جزئيا، حيث تحقق قدر أعلى من الأرقام القياسية المحددة لتعبئة الموارد في الوثيقة البرنامجية الإقليمية الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more