Les succès enregistrés ces dernières années en matière de politique sociale se sont traduits par une évolution de la répartition des revenus. | UN | وأثرت الإنجازات التي تحققت في السنوات الأخيرة في مجال السياسة الاجتماعية في التغيرات التي طرأت على توزيع الدخل. |
Les résultats de ce modèle pourraient permettre de prendre des décisions en matière de politique sociale. | UN | ويمكن استعمال نتائج هذا النموذج لاتخاذ قرارات السياسة الاجتماعية. |
L'Union européenne se félicite de l'initiative prise par la Banque mondiale quant aux principes et aux bonnes pratiques en matière de politique sociale. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يرحب بمبادرة البنك الدولي بشأن المبادئ والممارسات الحميدة في السياسة الاجتماعية. |
Une autre approche en matière de politique sociale préconise la création d'environnements favorables pour la réduction de la pauvreté. | UN | ولم ينفك نهج آخر في مجال السياسات الاجتماعية يدعو إلى تهيئة بيئات تمكينية للحد من الفقر. |
Cette initiative lui a également permis de mener une action plus soutenue en matière de politique sociale et économique. | UN | وعزز المكتب الجديد أيضا عمل المحفل في مجال السياسات الاجتماعية والاقتصادية. |
Dans ce contexte, les avis délivrés par le FMI mettent au premier plan les incidences macro-économiques, le rapport coût-efficacité et la viabilité financière des choix faits en matière de politique sociale. | UN | وفي هذا السياق، تشدد مشورة السياسة العامة المقدمة من الصندوق على اﻵثار المترتبة على صعيد الاقتصاد الكلي، وعلى فعالية التكلفة والسلامة المالية لخيارات السياسة الاجتماعية. |
Le caractère universel du système de prévoyance cubain constitue un autre pilier de l'administration publique en matière de politique sociale. | UN | إن الشمول في نظام الضمان الاجتماعي الكوبي مبدأ رئيسي آخر في اﻹدارة العامة فـــي ميـــدان السياسة الاجتماعية. |
ii) Nombre accru de dispositifs et d'instruments adoptés par les gouvernements, avec l'assistance de la CESAO, en matière de politique sociale | UN | ' 2` ازدياد عدد آليات وأدوات السياسة الاجتماعية التي تعتمدها الحكومات، بمساعدة الإسكوا |
ii) Nombre accru de dispositifs et d'instruments adoptés par les gouvernements, avec l'assistance de la CESAO, en matière de politique sociale | UN | ' 2` ازدياد عدد آليات وأدوات السياسة الاجتماعية التي تعتمدها الحكومات، بمساعدة الإسكوا |
22. En matière de politique sociale, le Gouvernement a privilégié deux secteurs : i) le développement humain et ii) la protection sociale et l'amélioration des conditions de vie. | UN | ٢٢ - وفي مجال السياسة الاجتماعية منحت الحكومة اﻷولوية لمسألتين: التنمية البشرية، ورفاه اﻹنسان ورقيه. |
Le Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales a également participé aux réunions restreintes du Comité du développement consacrées aux principes et aux bonnes pratiques en matière de politique sociale. | UN | واشترك أيضا وكيل اﻷمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية في مناقشات الدورة المحدودة للجنة التنمية التي ركزت على المبادئ والممارسة الصالحة في مجال السياسة الاجتماعية. |
Pour d'autres gouvernements, il ne fallait pas négliger les incidences financières et les conséquences en matière de politique sociale de la mise en oeuvre des dispositions de la quatrième partie. | UN | وأشارت حكومات أخرى الى أن اﻵثار المالية وآثار السياسة الاجتماعية المترتبة على تنفيذ أحكام الجزء الرابع لا بد من أخذها في الاعتبار. |
D'autre part, la participation des enfants handicapés est aussi un véritable défi; à cet égard, il convient de mettre en œuvre des stratégies visant à la participation active de ces enfants à la prise de décisions en matière de politique sociale. | UN | ونوه إلى أن مشاركة الأطفال ذوي الإعاقة تمثل تحدياً كبيراً ويستدعي الأمر وضع استراتيجيات تكفل لهم حيزاً فعلياً في قرارات السياسة الاجتماعية. |
Il est importe de bien comprendre qu'en matière de politique sociale, les groupes sociaux qui forment les communautés détiennent des éléments de preuve d'une importance cruciale. | UN | ولا بد أيضا من الاعتراف بأن أحد المصادر الأساسية لأدلة السياسة الاجتماعية يكمن في الفئات الاجتماعية داخل المجتمعات المحلية. |
Les activités de plaidoyer et les partenariats novateurs en matière de politique sociale restent indispensables en la matière. | UN | وتظل الدعوة والشراكات الابتكارية في مجال السياسات الاجتماعية ذات أهمية كبيرة في هذا الصدد. |
La dépaupérisation constituait le thème d'action prioritaire du Zimbabwe et comporterait des mesures de plaidoyer en matière de politique sociale, des programmes d'appui au niveau des collectivités, une action visant à appuyer la création d'emplois et des mesures contre le VIH/sida. | UN | ويمثل مجال تخفيف حدة الفقر موضوعا ذا أولوية في زمبابوي وسيتضمن الدعوة في مجال السياسات الاجتماعية وبرامج الدعم المجتمعي ودعم خلق فرص العمل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La dépaupérisation constituait le thème d'action prioritaire du Zimbabwe et comporterait des mesures de plaidoyer en matière de politique sociale, des programmes d'appui au niveau des collectivités, une action visant à appuyer la création d'emplois et des mesures contre le VIH/sida. | UN | ويمثل مجال تخفيف حدة الفقر موضوعا ذا أولوية في زمبابوي وسيتضمن الدعوة في مجال السياسات الاجتماعية وبرامج الدعم المجتمعي ودعم خلق فرص العمل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Un groupe de délégations a souligné que le domaine prioritaire 5 du plan stratégique à moyen terme (mobilisation et partenariats) donnait à l'UNICEF un avantage certain par rapport à d'autres partenaires travaillant dans l'éducation et dans d'autres secteurs et que la capacité de l'UNICEF en matière de politique sociale devrait être étroitement reliée à la stratégie. | UN | وأكدت طائفة من الوفود على أهمية مجال التركيز 5 من الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، الدعوة للسياسات والشراكات، في تدعيم القيمة المضافة لليونيسيف مقابل الشركاء الآخرين في قطاعات التعليم وغيره، وربط قدرة اليونيسيف في مجال السياسات الاجتماعية ربطا شديدا بالاستراتيجية. |
Compte tenu de cette volonté de plus en plus résolue de répondre aux besoins et objectifs sociaux, la Banque mondiale a élaboré un projet d’ensemble de principes généraux de bonne pratique en matière de politique sociale, que le Comité du développement devrait examiner au cours de sa réunion d’avril. | UN | وﻹبراز هذا التصميم المتزايد على تلبية الاحتياجات واﻷهداف الاجتماعية، أعد البنك الدولي مشروع مجموعة من " المبادئ العامة للممارسة الجيدة في مجال السياسات الاجتماعية " ومن المتوقع أن تناقشه لجنة التنمية في اجتماعها الذي يُعقد في نيسان/أبريل. |
L'adoption de principes directeurs par la communauté internationale est l'un des principaux moyens que l'ONU a utilisés pour inciter les pays à reconnaître des règles et normes en matière de politique sociale. | UN | وكان أحد الوسائل اﻷساسية لتحقيق هذه اﻷهداف استخدام المبادئ التوجيهية المؤيدة دوليا التي تسعى اﻷمم المتحدة عن طريقها الى خلق اتفاقات تتعلق بوضع تقاليد ومعايير للسياسة الاجتماعية. |