"matière de prévention de la violence" - Translation from French to Arabic

    • منع العنف
        
    • لمنع العنف
        
    • يتعلق بمنع العنف
        
    • المتعلقة بمنع العنف
        
    Veiller à ce que chaque secteur, y compris le secteur privé, prenne conscience de son rôle en matière de prévention de la violence à l'égard des femmes et des filles. UN وضمان أن يدرك كل قطاع، بما في ذلك القطاع الخاص، دوره في منع العنف ضد المرأة والفتاة.
    Cette institution pilote travaille avec la communauté en matière de prévention de la violence, de protection et d'autonomisation des victimes, femmes et enfants. UN وتعمل هذه المؤسسة التجريبية مع المجتمع المحلي على منع العنف ضد النساء والأطفال وحماية وتمكين ضحاياه.
    Conclusion d'un accord avec la Surintendance des services de santé concernant la formation de travailleurs sociaux en matière de prévention de la violence familiale et de traitement de ses victimes. UN اتفاق مع مراقبة الخدمات الصحية من أجل تدريب الأخصائيين الاجتماعيين على منع العنف الأسري وعلاج ضحاياه.
    Mesures adoptées par la force publique en matière de prévention de la violence à l'égard des femmes UN التدابير التي اتخذتها دوائر إنفاذ القانون لمنع العنف ضد المرأة
    Sachant en outre l'importance de la pleine participation des femmes à l'élaboration de politiques et programmes efficaces en matière de prévention de la violence à l'égard des femmes, UN وإذ يسلم كذلك بأهمية مشاركة المرأة مشاركة كاملة في وضع سياسات وبرامج فعالة لمنع العنف ضد المرأة،
    Sachant en outre l'importance de la pleine participation des femmes à l'élaboration de politiques et programmes efficaces en matière de prévention de la violence à l'égard des femmes, UN وإذ يسلم كذلك بأهمية مشاركة المرأة مشاركة كاملة في وضع سياسات وبرامج فعالة لمنع العنف ضد المرأة،
    Pour aider les ministères de la santé à préciser leur rôle et leurs responsabilités en matière de prévention de la violence et des traumatismes, l'OMS a publié le document intitulé Preventing Injuries and Violence: A Guide for Ministries of Health. UN ومن أجل مساعدة وزارات الصحة على توضيح دورها ومسؤولياتها فيما يتعلق بمنع العنف والإصابة، أصدرت منظمة الصحة العالمية الوثيقة المعنونة منع الإصابات والعنف: دليل لوزارات الصحة(4).
    En outre, depuis 1996, la Commission des affaires féminines et la American Bar Association organisent la formation systématique du personnel des organismes chargés de l'application de la loi, des juristes et de la société civile en matière de prévention de la violence. UN وبالإضافة إلى ذلك، ومنذ عام 1996، أجرت لجنة المرأة ورابطة القانونيين الأمريكيين تدريبات منهجية للعاملين في وكالات إنفاذ القانون، والمهن القانونية، والمجتمع المدني حول منع العنف.
    Pour soutenir ces objectifs, la Campagne offre une plateforme permettant la diffusion et l'échange des connaissances scientifiques sur la prévention de la violence, et le partage des politiques, des plans et des expériences en matière de prévention de la violence. UN ودعما لهذه الأهداف، توفر الحملة منبرا لنشر وتبادل المعرفة القائمة على العلم عن منع العنف، وتبادل السياسات والخطط والخبرات في مجال منع العنف.
    Le bureau dispense une formation aux enseignants chargés de la sensibilisation en matière de prévention de la violence à l'égard des femmes afin de leur permettre de faire un usage efficace de ces documents. UN كما أن مكتب مجلس الوزراء يوفر أيضا التدريب للمدربين الذين يثقفون الناس في مجال منع العنف ضد المرأة حتى يقدموا توجيها فعالا مستعينين بهذه المواد.
    Lorsqu'une formation aux compétences en matière de prévention de la violence est dispensée, on constate toutefois que les esprits sont plus ouverts à d'autres formes, plus positives, de discipline et mieux disposés à plaider pour l'abandon de toute violence à l'école. UN أما حينما يتم توفير المهارات والتدريب على منع العنف فإنه يزيد الانفتاح على اللجوء إلى أشكال إيجابية بديلة للتأديب وعلى الدعوة إلى هجر العنف في المدرسة.
    Tenue, dans des camps de personnes déplacées et de concert avec des organismes des Nations Unies, de 8 ateliers sur les approches et les interventions axées sur les droits de l'homme en matière de prévention de la violence sexuelle ou sexiste UN تنظيم 8 حلقات عمل في المخيمات لفائدة المشردين داخليا بشأن اتباع النُهج القائمة على حقوق الإنسان في منع العنف الجنسي والعنف الجنساني والتصدي لهما، وذلك بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة
    Quelques exemples d'interventions rentables ont été présentés aux niveaux individuel, relationnel, communautaire et social, ainsi que les 10 meilleures pratiques en matière de prévention de la violence. UN وعُرضت أمثلة للتدخلات الفعالة من حيث التكاليف على مستوى الفرد والعلاقة والمجتمع المحلي والمجتمع، فضلا عن أفضل 10 طرق من حيث التكاليف في منع العنف.
    :: Tenue, dans des camps de personnes déplacées et de concert avec des organismes des Nations Unies, de 8 ateliers sur les approches et les interventions axées sur les droits de l'homme en matière de prévention de la violence sexuelle ou sexiste UN :: تنظيم 8 حلقات عمل في المخيمات لفائدة المشردين داخليا بشأن اتباع النهج القائمة على حقوق الإنسان في منع العنف الجنسي والجنساني والتصدي له، وذلك بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة
    On y présentera les plus récentes études et les pratiques efficaces en matière de prévention de la violence familiale. UN ومن المتوقع أن يستعرض آخر البحوث والممارسات الفعالة لمنع العنف الأسري.
    Le Gouvernement vénézuélien a promulgué une législation et pris des initiatives nationales en matière de prévention de la violence et du crime, dont les résultats sont prometteurs. UN وأن حكومتها سنت تشريعات واتخذت مبادرات محلية لمنع العنف والجريمة، وترتبت على ذلك نتائج واعدة.
    Ces recommandations contiennent des directives en matière de prévention de la violence et des instructions sur l'organisation et la fourniture des services. UN وتتضمن التوصيات مبادئ توجيهية لمنع العنف وتعطي تعليمات بشأن تنظيم الخدمات وتقديمها.
    5. Les mesures prises pour veiller à ce tous les services et ressources existants en matière de prévention de la violence et d'accompagnement des victimes de violences soient accessibles aux personnes handicapées; UN التدابير المتخذة لضمان إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى كافة الخدمات والموارد المتاحة لمنع العنف ومساندة الضحايا
    Mise au point de programmes éducatifs et de programmes de soutien en matière de prévention de la violence à l'égard des enfants et des adultes, par exemple des partenaires, des personnes âgées, des personnes handicapées; UN وضع برامج تثقيف ودعم مكرسة لمنع العنف تجاه الأطفال والبالغين تكون موجهة على سبيل المثال للشركاء وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة؛
    Par ailleurs, en matière de prévention de la violence domestique, il est indispensable de sensibiliser les personnes et les entités. UN 53 - وأضافت أنه لا بد من التوعية لمنع العنف العائلي.
    15. Avec des organisations non gouvernementales et l'appui d'organisations internationales, les ministères, les départements et les organes de l'administration locale ont examiné, dans le cadre de séminaires, de conférences, de consultations et de tables rondes, les problèmes et les perspectives en matière de prévention de la violence à l'égard des femmes: UN 15- وقامت الوزارات والدوائر ومؤسسات الحكم المحلي بدراسة المشاكل المطروحة والحلول الممكنة فيما يتعلق بمنع العنف ضد المرأة وذلك في إطار حلقات دراسية ومؤتمرات ومشاورات وموائد مستديرة وبمشاركة منظمات غير حكومية وبمساندة منظمات دولية:
    Le groupe a également discuté des expériences en matière de prévention de la violence à l'égard des femmes et des enfants dans les situations d'après-conflit. UN وناقش الفريق أيضا التجارب المتعلقة بمنع العنف ضد النساء والأطفال في ظروف ما بعد الصراعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more