"matière de prévention et" - Translation from French to Arabic

    • مجال منع
        
    • مجال الوقاية
        
    • للوقاية
        
    • يتعلق بمنع
        
    • سياق منع
        
    • مجالات منع
        
    • يتعلق بالوقاية
        
    • بشأن الوقاية
        
    • ميدان منع
        
    • يتصل بالوقاية
        
    • ميدان الوقاية
        
    • بالحوادث الناجمة
        
    Expérience en matière de prévention et de lutte contre la corruption par l'administration douanière Bellet UN لديه خبرة في مجال منع الفساد ومكافحته من خلال الإدارة الجمركية
    L'Union africaine, de son côté, a multiplié les initiatives visant à renforcer ses capacités en matière de prévention et de règlement des conflits sur le continent. UN قام الاتحاد الأفريقي من جانبه بزيادة مبادراته الرامية إلى تعزيز قدرته في مجال منع نشوب النـزاعات وتسويتها في أفريقيا.
    Mon gouvernement a déployé beaucoup d'efforts en matière de prévention et de réadaptation. UN وقد بذلت حكومتي جهودا كبيرة في مجال الوقاية وإعادة التأهيل.
    Sécheresse en Afrique australe — programme d'urgence : appui aux services de santé en matière de prévention et de lutte contre les maladies liées à la sécheresse UN حالة الطوارئ بسبب الجفاف في الجنوب الافريقي: تقديم الخدمات الصحية للوقاية من اﻷمراض المتصلة بالجفاف ومكافحتها
    - Angola : une assistance technique pour la formation des experts en matière de prévention et répression du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme; UN :: أنغولا: مساعدة تقنية من أجل تدريب الخبراء فيما يتعلق بمنع وقمع غسل الأموال وتمويل الإرهاب؛
    Mécanismes établis par l'Assemblée générale en matière de prévention et de règlement des différends UN الآليات التي أنشأتها الجمعية العامة في سياق منع المنازعات وتسويتها
    Nous nous trouvons actuellement dans une période de réflexion quant aux capacités de l'Organisation des NationsUnies en matière de prévention et de gestion des conflits. UN إننا نمر اﻵن بفترة تأمل في قدرات اﻷمم المتحدة في مجال منع نشوب المنازعات وإدارة اﻷزمات.
    Il est donc satisfaisant que l'on ait accordé une importance particulière à la collaboration en matière de prévention et de règlement des conflits en Afrique. UN ولذا نرحب بالتأكيد على التعاون في مجال منع الصراعات في أفريقيا وحسمها.
    Document concernant les possibilités de transfert aux niveaux interrégional ou international des expériences nationales en matière de prévention et de réduction au minimum de la formation de déchets UN ورقة تحديد نطاق بشأن نقل الخبرات الوطنية في مجال منع وتدنية النفايات على الصعيد الإقليمي أو على الصعيد الدولي
    Développons également la capacité d'assistance technique de cette organisation en matière de prévention et d'interdiction du crime pour les Membres des Nations Unies qui sont de plus en plus assaillis par le flot de la violence, des armes et des stupéfiants. UN ولنطور أيضا قدرة هذه الهيئة على تقديم المساعدة التقنية في مجال منع الجريمة واستئصالها ﻷعضاء اﻷمم المتحدة الذين تعصف بهم ويلات العنف واﻷسلحة والمخدرات بصورة متزايدة.
    1. La législation argentine en vigueur en matière de prévention et de répression du terrorisme international fait partie intégrante des lois adoptées en application des conventions internationales multilatérales, à savoir : UN ١ - إن التشريع اﻷرجنتيني الساري في مجال منع اﻹرهاب الدولي وتعريفه يتألف من القوانين التي جرت الموافقة بموجبها على الاتفاقات الدولية المتعددة اﻷطراف، وهي:
    Il est nécessaire de renforcer la coopération internationale en matière de prévention et de répression de la corruption. UN ٧ - وقال إن من الضروري تعزيز التعاون الدولي في مجال منع الفساد والقضاء عليه.
    viii) Organiser une formation et développer les capacités en matière de prévention et de traitement de l'exploitation et des sévices sexuels ; UN ' 8` تنظيم دورات تدريبية وبناء القدرات في مجال الوقاية من الاعتداء والاستغلال الجنسيين والرد عليهما؛
    viii) Organiser une formation et développer les capacités en matière de prévention et de traitement de l'exploitation et des sévices sexuels ; UN `8` تنظيم دورات تدريبية وبناء القدرات في مجال الوقاية من الاعتداء والاستغلال الجنسيين والرد عليهما؛
    Pour ce faire, il faudra rien de moins que des efforts intenses en matière de prévention et la garantie d'un accès universel au traitement, aux soins et à l'accompagnement. UN وليس المطلوب أقل من بذل جهود صارمة للوقاية وتعميم الاستفادة من خدمات العلاج والرعاية والدعم.
    Cette assistance a permis de faire avancer notre programme national et d'y intégrer les pratiques optimales internationales en matière de prévention et de maîtrise des maladies. UN وقد أسهمت هذه المساعدة في تطوير برنامجنا الوطني واستكمال أفضل الممارسات الدولية للوقاية من الأمراض ومكافحتها.
    Il facilitera en outre l’interaction et la compréhension mutuelle entre le secteur public et le secteur privé, ainsi qu’une meilleure connaissance des besoins et des choix politiques de l’un et de l’autre en matière de prévention et de lutte contre ces pratiques. UN وفضلا عن هذا، سوف تيسر حلقة العمل التفاعل والتفاهم المتبادل بين القطاع العام والقطاع الخاص، واحتياجات كل منهما والخيارات السياسية فيما يتعلق بمنع ومكافحة هذه الظواهر.
    Il facilitera en outre l’interaction et la compréhension mutuelle entre le secteur public et le secteur privé, ainsi qu’une meilleure connaissance des besoins et des choix politiques de l’un et de l’autre en matière de prévention et de lutte contre ces pratiques. UN وفضلا عن هذا، سوف تيسر حلقة العمل التفاعل والتفاهم المتبادل بين القطاع العام والقطاع الخاص، واحتياجات كل منهما والخيارات السياسية فيما يتعلق بمنع ومكافحة هذه الظواهر.
    3. Prend acte du document établi par le Secrétariat intitulé < < Mécanismes établis par l'Assemblée générale en matière de prévention et de règlement des différends > > ; UN " 3 - تحيط علما بالورقة التي أعدتها الأمانة العامة بعنوان " الآليات التي أنشأتها الجمعية العامة في سياق منع المنازعات وتسويتها " ؛
    En dépit de nos maigres ressources, nous sommes fiers de pouvoir dire que l'Afrique a créé un fonds spécial pour appuyer les activités de l'OUA en matière de prévention et de règlement des conflits. UN وبالرغم من مواردنا الهزيلة، نفخر بأن نقول إن افريقيا أنشأت بالفعل صندوقا خاصا لدعم أنشطة منظمة الوحدة الافريقية في مجالات منع الصراعات وتسويتها.
    Il a aussi renforcé les capacités techniques des organisations communautaires en matière de prévention et de traitement du VIH/sida. UN وعزز المشروع أيضا القدرات الفنية للمنظمات المجتمعية فيما يتعلق بالوقاية من الفيروس/الإيدز ورعاية المصابين بهما.
    Il est nécessaire d'adopter une nouvelle optique face à cette pandémie, associant la promotion de l'éducation de base en matière de prévention et de traitement et l'accès sans restriction, économique et équitable aux services de santé primaires. UN ولمواجهة هذا الوباء، يلزم اتباع نهج جديد، نهج يجمع بين النهوض بالتعليم الأساسي بشأن الوقاية والعلاج وبين الحصول الكامل والمتساوي والميسّر على الرعاية الصحية الأولية.
    En matière de prévention et de règlement des conflits, qui sont des missions que l'ONU tient de sa Charte, nous devons faire mieux. UN ففي ميدان منع نشوب النـزاعات وحلها، مما يعتبر من المسؤوليات المنبثقة عن الميثاق، نحن بحاجة إلى تحسين أدائنا.
    La gratuité de l'antirétroviraux (ARV) a constitué également une avancée significative en matière de prévention et de prise en charge au Mali. UN وأحرزت أيضا مجانية مضادات الفيروسات العكوسة تقدما ملموسا فيما يتصل بالوقاية والاضطلاع بالخدمات اللازمة في مالي.
    Il est important que nous mettions en place des initiatives, en matière de prévention et de soins de santé innovantes, qui constituent une valeur ajoutée. UN ومما يكتسي الأهمية أن نطرح وننفذ مبادرات في ميدان الوقاية والرعاية الصحية الخلاقة التي تثمر عن قيمة مضافة.
    Mesures prises aux niveaux national et international en matière de prévention et de répression du terrorisme international et renseignements sur les incidents provoqués par le terrorisme international UN ثانيا - التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي فيما يتعلق بمنع الإرهاب الدولي وقمعه والمعلومات المتعلقة بالحوادث الناجمة عن الإرهاب الدولي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more