En matière de promotion de l'égalité entre les sexes, le bilan est mitigé. | UN | واختلف التقدم في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Le passage d'une perspective de couple à une perspective individuelle dans laquelle les hommes sont associés au choix de la contraception est aujourd'hui considéré comme l'une des idées-forces en matière de promotion de l'égalité et d'une planification familiale efficace. | UN | إن التحول من منظور الزوجين إلى منظور فردي وذلك باشراك الرجال هو اليوم من اﻷفكار الرئيسية في مجال تعزيز المساواة وتنظيم اﻷسرة بصورة فعالة. |
Ces organisations renforçaient les synergies entre les États participants en matière de promotion de l'égalité des sexes quand elles ne les créaient pas. | UN | هذا وتساهم المنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية في توطيد أوجه التآزر وتعمل في أحيان كثيرة على إيجادها فيما بين الدول المشاركة في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Bien que les efforts se poursuivent afin de vérifier les résultats émanant de ces programmes, notre compréhension reste insuffisante quant à leurs effets, notamment en matière de promotion de l'égalité des sexes et de la transversalisation de la problématique hommes-femmes. | UN | وفي حين أن الجهود جارية للتأكد من النتائج المنبثقة عن هذه البرامج، لا تزال هناك عدة ثغرات في فهم أثرها، بما في ذلك ما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Enfin, en matière de promotion de l'égalité entre les sexes, la Nouvelle-Calédonie bénéficie depuis de nombreuses années du soutien technique du Secrétariat Général de la Communauté du Pacifique Sud (CPS). | UN | وأخيرا، وفيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين، فإن كاليدونيا الجديدة تحظى منذ أعوام عديدة بالدعم التقني من الأمانة العامة لجماعة جنوب المحيط الهادئ. |
La Slovénie a félicité la République tchèque pour l'adoption du plan d'action national intitulé < < Priorités et méthodes du Gouvernement en matière de promotion de l'égalité entre les femmes et les hommes > > , et a demandé quels étaient les résultats concrets de ce plan d'action. | UN | وأثنت سلوفينيا على الجمهورية التشيكية لاعتمادها خطة عمل وطنية بعنوان " أولويات الحكومة وإجراءاتها بشأن تعزيز المساواة بين المرأة والرجل " واستفسرت عن النتائج الملموسة التي حققتها خطة العمل هذه. |
Le Comité se réjouit que l'État partie prenne en considération la responsabilité commune des hommes et des femmes en matière de promotion de l'égalité et qu'il ait adopté un certain nombre de mesures pour faire participer les hommes à la mise en oeuvre des stratégies visant à renforcer cette égalité, notamment en ce qui concerne le congé parental. | UN | 231 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لاعترافها بمسؤولية المرأة والرجل المشتركة في عملية تحقيق المساواة ولاتخاذها عددا من التدابير لإشراك الرجل في استراتيجيات تهدف إلى زيادة المساواة بين الرجل والمرأة في عدة مجالات من بينها مجال إجازة رعاية الطفل. |
Progrès accomplis et défis à relever en matière de promotion de l'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes dans le domaine de l'enseignement | UN | ثالثا - التقدم المحرز والتحديات المصادفة في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في مجال التعليم |
69. Les droits des femmes enregistrent plusieurs mesures en matière de promotion de l'égalité entre les sexes, de lutte contre la violence fondée sur le genre et de budgétisation sensible au genre. | UN | 69- سجلت حقوق المرأة عدة تدابير في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين، ومكافحة العنف القائم على نوع الجنس، وإعداد ميزانيات تراعي نوع الجنس. |
Les exemples de bonne pratique en matière de promotion de l'égalité des sexes, ainsi que les lacunes et défis rencontrés, sont communiqués de manière plus systématique aux organes intergouvernementaux sous la forme de rapports, de bases de données et d'autres produits axés sur le savoir. | UN | وأمثلة الممارسات الجيدة في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين، وتحسين فهم ثغرات التنفيذ والتحديات، تتاح للهيئات الحكومية الدولية بطريقة أكثر اتساقا من خلال التقارير وقواعد البيانات وسائر المنتجات المعرفية. |
Depuis sa création, ONU-Femmes s'est attachée à renforcer son rôle de pôle de connaissances mondial en matière de promotion de l'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes, par des activités de recherche, d'analyse et de collecte de données et d'éléments factuels. | UN | 23 - منذ إنشائها، ركزت هيئة الأمم المتحدة للمرأة تركيزا كبيرا على توسيع قدرتها على العمل كمركز معارف في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، عن طريق البحوث والتحليل وجمع البيانات والأدلة. |
L'Estonie a relevé les avancées en matière de promotion de l'égalité entre les sexes et a encouragé le Mexique à faire en sorte que toute allégation d'atteinte aux droits de l'homme par les forces de sécurité donne lieu à une enquête. | UN | 35- ولاحظت إستونيا الإنجازات المحققة في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين وشجّعت المكسيك على كفالة التحقيق في جميع ادعاءات انتهاك حقوق الإنسان من قِبَل قوات الأمن. |
En matière de promotion de l'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes, des progrès majeurs ont été marqués avec la ratification en 2005 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, ainsi qu'avec l'adoption d'une législation du travail établissant des normes pour le travail des femmes, notamment sur le nombre d'heures et sur la tranche horaire du travail. | UN | 16 - وقد أحرز تقدم رئيسي في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بتصديق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عام 2005، بالإضافة إلى سن قانون عمل يضع معايير لعمل المرأة بما في ذلك عدد الساعات وأوقات اليوم. |
Le bureau de l'UNESCO a soutenu le projet spécial sur les femmes, l'enseignement supérieur et le développement et accepté l'apport du Gouvernement roumain au titre du programme régional du Centre européen pour l'enseignement supérieur portant sur les pratiques optimales en matière de promotion de l'égalité hommes-femmes dans l'enseignement supérieur. | UN | 24 - قدم مكتب اليونسكو الدعم لبرنامج خاص معنون: " المرأة والتعليم العالي والتنمية " ، كما دعم مساهمة حكومة رومانيا في البرنامج الإقليمي للمركزالأوروبي للتعليم العالي وعنوانها " الممارسات الجيدة في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين في التعليم العالي " . |
4) Les organisations gouvernementales rendront compte, avant le 31 janvier de chaque année, de leurs activités de mise en oeuvre en matière de promotion de l'égalité des sexes, ainsi que des activités prenant en compte cette égalité, conformément au plan directeur. | UN | (4) تقدِّم المنظمات الحكومية تقارير عن أنشطة التنفيذ فيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين فضلا عن دمج القضايا الجنسانية في مسار الأنشطة الرئيسية المنفذة طبقا للخطة الرئيسية بحلول 31 كانون الثاني/يناير من كل عام. |
Il faudrait accorder une attention particulière au recours à l'expertise de l'UNICEF en matière de plaidoyer afin de résoudre les problèmes d'égalité entre les sexes dans des secteurs autres que l'éducation et la protection de l'enfant (un domaine où l'UNICEF est particulièrement efficace en matière de promotion de l'égalité des sexes). | UN | 46 - ويعد استخدام خبرة اليونيسيف فيما يتعلق بالدعوة لمعالجة القضايا الجنسانية في قطاعات أخرى بخلاف التعليم وحماية الأطفال،( حيث تتمتع اليونيسيف بقوة خاصة فيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين)، مجالاً يستحق مزيداً من الاهتمام. |
En matière de promotion de l'égalité entre les sexes et d'autonomisation des femmes, une des ONG partenaires de longue date de l'Union est un groupe s'intéressant à la violence domestique et aux droits des femmes consistant en un système d'assistance par téléphone (SOS) pour les femmes et les enfants victimes de violences. | UN | وفي ما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، يتعامل الاتحاد مع منظمة غير حكومية شريكة منذ أمد بعيد هي مجموعة معنية بمناهضة العنف المنزلي وحقوق المرأة تدعى " هاتف الإغاثة للنساء والأطفال ضحايا العنف " . |
La Slovénie a félicité la République tchèque pour l'adoption du plan d'action national intitulé < < Priorités et méthodes du Gouvernement en matière de promotion de l'égalité entre les femmes et les hommes > > , et a demandé quels étaient les résultats concrets de ce plan d'action. | UN | وأثنت سلوفينيا على الجمهورية التشيكية لاعتمادها خطة عمل وطنية بعنوان " أولويات الحكومة وإجراءاتها بشأن تعزيز المساواة بين المرأة والرجل " واستفسرت عن النتائج الملموسة التي حققتها خطة العمل هذه. |
Il ressort également de la plupart des évaluations que les capacités des bureaux régionaux et des bureaux de pays de l'Entité sont chroniquement insuffisantes. En particulier, cette dernière ne dispose pas d'effectifs spécialisés dans l'évaluation et le suivi qui soient assez nombreux pour répondre aux attentes en matière de promotion de l'égalité des sexes sur le terrain. | UN | 52 - وأشارت معظم التقييمات أيضا إلى استمرار النقص في قدرات المكاتب القطرية والإقليمية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، بما في ذلك نقص موظفي الرصد والتقييم اللازمين لتلبية التوقعات على أرض الواقع بشأن تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Le Comité se réjouit que l'État partie prenne en considération la responsabilité commune des hommes et des femmes en matière de promotion de l'égalité et qu'il ait adopté un certain nombre de mesures pour faire participer les hommes à la mise en oeuvre des stratégies visant à renforcer cette égalité, notamment en ce qui concerne le congé parental. | UN | 231 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لاعترافها بمسؤولية المرأة والرجل المشتركة في عملية تحقيق المساواة ولاتخاذها عددا من التدابير لإشراك الرجل في استراتيجيات تهدف إلى زيادة المساواة بين الرجل والمرأة في عدة مجالات من بينها مجال إجازة رعاية الطفل. |