"matière de promotion et de" - Translation from French to Arabic

    • يتعلق بتعزيز
        
    • ميدان تعزيز
        
    • مجال النهوض
        
    • يخص تعزيز
        
    • مجال تشجيع
        
    • مجالي تعزيز
        
    • الهيئات لتعزيز
        
    Il a permis d'accroître sensiblement les connaissances des participants en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. UN وكانت المحصلة تحسنا ملموسا في معارف المشاركين فيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Au cours des dernières années, de nouvelles avancées ont été enregistrées en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. UN وشهدت الأعوام القليلة الماضية إنجازات جديدة فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Le Conseil de l'Europe reste l'organisation régionale majeure en matière de promotion et de protection des droits de la personne, en matière tant d'établissement de normes que de leur mise en oeuvre. UN ولا يزال مجلس أوروبا هو المنظمة الإقليمية الرائدة في ميدان تعزيز وحماية حقوق الإنسان، في بعدها المتعلق بوضع المعايير وفي البعد المتعلق بالتنفيذ.
    La politisation du débat sur les droits de l'homme a sapé le dialogue international et la coopération en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. UN وأدى تسييس مناقشة حقوق اﻹنسان إلى تقويض الحوار والتعاون الدوليين في مجال النهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها.
    En matière de promotion et de protection des droits de la femme, la délégation a cité les grandes actions d'éducation et de sensibilisation qui avaient été réalisées au profit des différentes couches socioprofessionnelles. UN 67- أما فيما يخص تعزيز وحماية حقوق المرأة، فقد أشار الوفد إلى تدابير هامة للتثقيف والتحسيس اتُّخذت لفائدة مختلف الشرائح الاجتماعية والمهنية.
    Livres bleus sur les meilleures pratiques en matière de promotion et de facilitation de l'investissement UN كتاب أزرق عن أفضل الممارسات في مجال تشجيع وتيسير الاستثمار
    Il a prié instamment les donateurs d'accroître leurs contributions aux ressources ordinaires pour que le Fonds puisse mettre en œuvre son programme d'action normative et relève certains des plus grands défis en matière de promotion et de protection des droits des enfants et des femmes. UN وحث الجهات المانحة على زيادة مساهماتها في الموارد العادية بحيث يمكن لليونيسيف أن تضطلع بجدول أعمالها المعياري، وتتصدي لبعض التحديات الأكبر في مجالي تعزيز حقوق الأطفال والنساء وحمايتها.
    Nous continuons cependant de constater la persistance d'inégalités dans les Amériques et le non-respect de certaines obligations en matière de promotion et de protection de l'égalité aux niveaux national, régional et international. UN غير أننا ما زلنا نشهد ما يوجد من تفاوتات مستمرة بين الأمريكتين وما يجري من عدم وفاء بالتزامات معينة فيما يتعلق بتعزيز المساواة وحمايتها على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Réaffirmant que l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et la Commission des droits de l'homme sont les organes chargés de la définition des orientations et de la prise de décisions en matière de promotion et de protection de tous les droits de l'homme, UN وإذ تعيد تأكيد أن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة حقوق اﻹنسان هي اﻷجهزة المسؤولة عن اتخاذ القرارات وتقرير السياسيات فيما يتعلق بتعزيز جميع حقوق اﻹنسان وحمايتها،
    Réaffirmant que l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et la Commission des droits de l'homme sont les organes chargés de la définition des orientations et la prise de décisions en matière de promotion et de défense de tous les droits de l'homme, UN وإذ تعيد تأكيد أن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة حقوق اﻹنسان هي اﻷجهزة المسؤولة عن اتخاذ القرارات وتقرير السياسيات فيما يتعلق بتعزيز جميع حقوق اﻹنسان وحمايتها،
    Réaffirmant que l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et la Commission des droits de l'homme sont les organes chargés de la définition des orientations et de la prise de décisions en matière de promotion et de protection de tous les droits de l'homme, UN وإذ تؤكد من جديد أن الجمعية العامة ، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ، ولجنة حقوق اﻹنسان ، هي اﻷجهزة المسؤولة عن اتخاذ القرارات ورسم السياسيات فيما يتعلق بتعزيز جميع حقوق اﻹنسان وحمايتها،
    Tolérer qu'en cette fin de siècle et de millénaire les personnes coupables de telles atrocités restent impunies reviendrait à trahir tous les idéaux des Nations Unies en matière de promotion et de protection universelles des droits de l'homme. UN إن اختتام العقد والألفية بالسماح للمسؤولين عن هذه الانتهاكات الشنيعة بالافلات من العقاب سيشكل خيانة لكل ما تمثله الأمم المتحدة فيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها عالمياً.
    73. Le Conseil international des ONG de lutte contre le sida a fait état de ses activités en matière de promotion et de mise en œuvre des Directives. UN 73- وأفاد المجلس الدولي لمنظمات الخدمات المتصلة بالإيدز عن أنشطته فيما يتعلق بتعزيز وتعزيز المبادئ التوجيهية.
    Premièrement, depuis 25 ans, les rapporteurs spéciaux sont les yeux et les oreilles de la Commission des droits de l'homme et une composante essentielle du système des Nations Unies en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. UN أولاً، كان المقررون الخاصون، منذ 25 سنة، هم عيون وآذان لجنة حقوق الإنسان وعنصرا أساسيا من عناصر منظومة الأمم المتحدة في ميدان تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    A. Objet et buts de la politique de l'État en matière de promotion et de protection des droits de l'homme UN ألف - موضوع وأهداف سياسة الدولة في ميدان تعزيز وحماية حقوق الإنسان
    Nous voulions en particulier nous assurer que les membres du Conseil se conforment à l'exigence de respecter les plus hautes normes en matière de promotion et de protection des droits de l'homme, aussi bien en tant que condition requise pour être élu que durant leur mandat au Conseil. UN وعلى وجه الخصوص، أردنا التأكد من استيفاء أعضاء المجلس لشرط الالتزام بأعلى المعايير في ميدان تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بوصفه شرطا للانتخاب في عضوية المجلس خلال مدة عضويتهم.
    Pensons, par exemple, aux compétences qui peuvent être partagées en matière de promotion et de vérification d'élections libres et régulières. UN ولنفكر على سبيل المثال في الخبرة التي يمكــن المشاركــة فيهــا في مجال النهوض بالانتخابات الدورية الحرة والتحقق من نزاهتها.
    Les Philippines ont une longue tradition en matière de promotion et de défense des droits de l'homme en Asie et dans le monde entier. UN 2 - وللفلبين تاريخ حافل في مجال النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها في آسيا وفي شتى أنحاء العالم.
    116. Au cours de l'histoire, les États, individuellement ou collectivement, ont souvent montré la voie au Gouvernement fédéral en matière de promotion et de protection des droits civils et politiques. UN 116- تاريخياً، كثيراً ما كانت الولايات فرادى أو جماعات رائدة للحكومة الاتحادية في مجال النهوض بالحقوق المدنية والسياسية وحمايتها.
    39. M. MEJÍA TRABANINO (El Salvador) constate que les membres du Comité connaissent bien la situation en El Salvador et ont bien perçu les progrès qui ont été réalisés en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. UN 39- السيد ميخيا ترابانينيو (السلفادور) لاحظ أن أعضاء اللجنة يعرفون حق المعرفة الأوضاع السائدة في السلفادور، وأنهم لاحظوا التقدم المحرز فيما يخص تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    En 2002, la CNUCED, avec l'appui financier du Gouvernement suédois, a lancé un projet visant à aider les PMA à promouvoir la bonne gouvernance en matière de promotion et de facilitation de l'investissement. UN وفي عام 2002، بدأ الأونكتاد، بدعم مالي من الحكومة السويدية، مشروعاً يهدف إلى مساعدة أقل البلدان نمواً في جهودها الرامية إلى تعزيز الحكامة الرشيدة في مجال تشجيع الاستثمار وتيسيره.
    Il a prié instamment les donateurs d'accroître leurs contributions aux ressources ordinaires pour que le Fonds puisse mettre en œuvre son programme d'action normative et relève certains des plus grands défis en matière de promotion et de protection des droits des enfants et des femmes. UN وحث الجهات المانحة على زيادة مساهماتها في الموارد العادية بحيث يمكن لليونيسيف أن تضطلع بجدول أعمالها المعياري، وتتصدي لبعض التحديات الأكبر في مجالي تعزيز حقوق الأطفال والنساء وحمايتها.
    70. Tout en prenant acte de la création de divers organes publics de protection de l'enfance aux niveaux national et local, le Comité regrette que leur action en matière de promotion et de protection des droits de l'enfant ne soit pas suffisamment coordonnée. UN ٠٧- ولئن كانت اللجنة تلاحظ إنشاء هيئات حكومية مختلفة معنية برعاية الطفل على الصعيدين الوطني والمحلي، فإنها تأسف لعدم وجود تنسيق كاف بين هذه الهيئات لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more