"matière de protection et de promotion" - Translation from French to Arabic

    • مجال حماية وتعزيز
        
    • لحماية وتعزيز
        
    • يتعلق بحماية وتعزيز
        
    • أجل حماية وتعزيز
        
    • ميدان حماية وتعزيز
        
    Veuillez indiquer si cette nouvelle fonction est aujourd'hui pleinement opérationnelle et décrire les activités menées par le médiateur en matière de protection et de promotion des droits fondamentaux des femmes. UN يُرجى الإشارة إلى ما إذا كانت هذه الآلية قد أصبحت منفذة بالكامل ووصف أنشطتها في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة.
    87. Le bureau du Procureur chargé de la défense des droits de l'homme a déployé une activité croissante dans l'exercice de son mandat en matière de protection et de promotion des droits de l'homme tel qu'il est défini dans la Constitution. UN ٨٧ - عكفت نيابة الدفاع عن حقوق اﻹنسان على العمل بنشاط متزايد ﻷداء مهامها الدستورية في مجال حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان.
    C'est dans ce contexte historique, national et social particulier que les efforts déployés par le Viet Nam en matière de protection et de promotion des droits de l'homme feront l'objet d'un tour d'horizon complet. UN وفي هذا السياق التاريخي والوطني والاجتماعي تحديداً سيجري الاستعراض الشامل لجهود فييت نام في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Les fonctions des organes du pouvoir populaire en matière de protection et de promotion des droits de l'homme ne sont pas contraires aux Principes de Paris. UN ولا تتعارض مهام أجهزة السلطة الشعبية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان مع مبادئ باريس.
    Consciente qu'il importe de poursuivre la coopération aux niveaux bilatéral, régional et international en matière de protection et de promotion des droits et du bien-être des travailleuses migrantes, UN وإذ تسلم بأهمية استمرار التعاون على الصُعُد الثنائية والإقليمية والدولية لحماية وتعزيز حقوق العاملات المهاجرات ورفاههن،
    Depuis plusieurs années, la France joue ainsi un rôle actif dans l'adoption de textes internationaux et d'engagements internationaux en matière de protection et de promotion des droits des femmes. UN وتضطلع فرنسا منذ عدة سنوات بدور نشط في اعتماد الصكوك الدولية والالتزامات الدولية فيما يتعلق بحماية وتعزيز حقوق المرأة.
    Un des principaux objectifs de la Décennie est l'adoption du projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones et le développement de normes internationales et de lois nationales en matière de protection et de promotion des droits de l'homme des populations autochtones. UN ويتمثل أحد اﻷهداف الرئيسية لهذا العقد في اعتماد مشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق السكان اﻷصليين وزيادة تطوير المعايير الدولية والتشريعات الوطنية من أجل حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان للسكان اﻷصليين.
    Les lacunes que nous avons recensées nous serviront de point départ pour améliorer notre politique en matière de protection et de promotion des droits de l'enfant. UN وستتخذ جوانب القصور التي حُدّدت أساسا لتحسين سياستنا في ميدان حماية وتعزيز حقوق الطفل.
    :: Continuer de coopérer étroitement avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme afin de renforcer les capacités nationales et de remédier aux lacunes existantes en matière de protection et de promotion des droits de l'homme, en particulier pour ce qui est du respect de la légalité et de la protection adéquate des groupes vulnérables; UN :: مواصلة التعاون الوثيق مع مفوضية حقوق الإنسان من أجل تعزيز القدرات الوطنية وسد الثغرات في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان لا سيما فيما يتعلق بسيادة القانون وتوفير الحماية الكافية للفئات الضعيفة.
    Les États membres du Groupe de Rio savent que des progrès ont été réalisés au XXe siècle en matière de protection et de promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وتدرك الدول الأعضاء في مجموعة ريو أنه قد أحرز تقدم في القرن العشرين في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Il sera composé de 12 experts de haute moralité dont les compétences en matière de protection et de promotion des droits et de la dignité des handicapés sont reconnues, qui siègeront à titre individuel. UN وتشكل اللجنة من 12 خبيرا يتحلون بخصال عالية ومن ذوي الكفاءات المشهود لهم في مجال حماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم ويتولون مهامهم بصفة شخصية.
    En application de ce grand principe, le Gouvernement uruguayen présente les promesses et les engagements qu'il formule volontairement en matière de protection et de promotion des droits de l'homme : UN وتمشيا مع هذا المبدأ البالغ الأهمية، تود حكومة أوروغواي أن تتقدم بالتعهدات والالتزامات الطوعية التالية في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان:
    II. Progrès réalisés en matière de protection et de promotion des droits de l'homme UN ثالثاً- التقدم في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان
    Soulignant qu'il est nécessaire de disposer d'informations précises, objectives et détaillées, ainsi que de procéder à un large échange de données d'expérience et d'enseignements acquis par les différents pays en matière de protection et de promotion des droits et du bien—être des travailleuses migrantes pour formuler des politiques et agir de façon concertée, UN وإذ تشدد على ضرورة توفر معلومات دقيقة وموضوعية وشاملة فضلا عن اجراء تبادل واسع النطاق لخبرات فرادى البلدان وما اكتسبته من دروس في مجال حماية وتعزيز حقوق العاملات المهاجرات ورفاههن، ﻷغراض صوغ السياسات والعمل المشترك،
    Soulignant qu'il est nécessaire de disposer d'informations précises, objectives, détaillées et comparables, ainsi que de procéder à un échange, large et systématique, de données d'expérience et d'enseignements acquis par les différents pays en matière de protection et de promotion des droits et du bien-être des travailleuses migrantes, pour formuler des politiques et agir de façon concertée, UN وإذ تشدد على ضرورة توفر معلومات دقيقة وموضوعية وشاملة وقابلة للمقارنة، فضلاً عن إجراء تبادل واسع النطاق ومنتظم لخبرات فرادى البلدان وما استفادته من دروس في مجال حماية وتعزيز حقوق العاملات المهاجرات ورفاههن، لأغراض صوغ السياسات والعمل المشترك،
    42. Sri Lanka a noté que le Nicaragua avait surmonté bien des difficultés en matière de protection et de promotion des droits civils, politiques, économiques et culturels et a loué les efforts déployés pour défendre ces droits et les protéger mieux encore. UN 42- ولاحظت سري لانكا أن نيكاراغوا تغلبت على التحديات في مجال حماية وتعزيز الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والثقافية، وأثنت على الجهود المبذولة لزيادة تعزيزها وحمايتها.
    Consciente qu'il importe de poursuivre la coopération aux niveaux bilatéral, régional et international en matière de protection et de promotion des droits et du bien-être des travailleuses migrantes, UN وإذ تسلم بأهمية استمرار التعاون على الصُعُد الثنائية والإقليمية والدولية لحماية وتعزيز حقوق العاملات المهاجرات ورفاههن،
    Il s'inquiète également de ce que ces ressources sont insuffisantes pour faire face aux priorités nationales et locales en matière de protection et de promotion des droits de l'enfant. UN كما يساور اللجنة القلق لأن هذه الموارد غير كافية للاستجابة للأولويات الوطنية والمحلية لحماية وتعزيز حقوق الطفل.
    Il s'inquiète également de ce que ces ressources sont insuffisantes pour faire face aux priorités nationales et locales en matière de protection et de promotion des droits de l'enfant. UN كما يساور اللجنة القلق لأن هذه الموارد غير كافية للاستجابة للأولويات الوطنية والمحلية لحماية وتعزيز حقوق الطفل.
    Il faudrait s’intéresser notamment à l’élaboration de normes appropriées en matière de protection et de promotion des droits des travailleuses du secteur non structuré. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمسألة توفير معايير مناسبة لحماية وتعزيز حقوق العاملات في القطاع غير النظامي.
    Concernant la communication du 8 octobre 1998, l=État algérien a regretté que ses efforts en matière de protection et de promotion des droits de l=homme soient ignorés. UN وبخصوص الرسالة المؤرخة في 8 تشرين الأول/أكتوبر 1998، فإن دولة الجزائر تأسف لتجاهل جهودها فيما يتعلق بحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Au nombre des principaux objectifs de la Décennie figurent l’adoption par l’Assemblée générale d’une déclaration sur les droits des populations autochtones et le développement de normes internationales et de lois nationales en matière de protection et de promotion des droits de l’homme des populations autochtones. UN ويتمثل أحد اﻷهداف الرئيسية لهذا العقد في اعتماد الجمعية العامة إعلانا بشأن حقوق السكان اﻷصليين وزيادة تطوير المعايير الدولية والتشريعات الوطنية من أجل حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان للسكان اﻷصليين.
    14. En matière de protection et de promotion des droits des membres de minorités nationales, ethniques, religieuses ou linguistiques, M. Kaltenbach a distingué deux types d'institutions nationales de défense des droits de l'homme: celles qui ont un mandat général et celles qui ont un mandat spécifique pour cette mission. UN 14- في ميدان حماية وتعزيز حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية وعرقية ودينية ولغوية، ميز السيد كالتنباش بين نوعين من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان: مؤسسات ذات ولاية عامة وأخرى ذات ولاية محددة من أجل حماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more