"matière de réduction des risques" - Translation from French to Arabic

    • مجال الحد من مخاطر
        
    • للحد من أخطار
        
    • مجال الحد من أخطار
        
    • مجال الحد من خطر
        
    • أجل الحد من أخطار
        
    • بشأن الحد من المخاطر
        
    • بشأن الحد من أخطار
        
    • أجل تقليل المخاطر
        
    • بها حالياً المتعلقة بالحدّ من أخطار الكوارث
        
    • بالحد من الأخطار
        
    • بشأن الحد من مخاطر
        
    • الحدّ من مخاطر
        
    • ميداني الحد من المخاطرة
        
    • يتعلق بالحد من مخاطر
        
    • يتعلق بالحد من أخطار
        
    L'organisation a commencé à soutenir les efforts en matière de réduction des risques de catastrophe. UN بدأت المنظمة بتكريس جهودها في مجال الحد من مخاطر الكوارث.
    Soulignons qu'il importe de renforcer la coopération régionale entre les pays d'Asie centrale en matière de réduction des risques de catastrophe liée à l'eau; UN نؤكد أهمية تعزيز التعاون الإقليمي بين بلدان آسيا الوسطى في مجال الحد من مخاطر الكوارث المتصلة بالمياه؛
    Au Mozambique, une politique globale en matière de réduction des risques de catastrophe menée sur un certain nombre d'années a porté ses fruits. UN ففي موزامبيق، أسفر نهج شامل للحد من أخطار الكوارث على مدى عدة سنوات عن نتائج إيجابية.
    Table ronde sur le thème " Présenter des solutions en matière de réduction des risques de catastrophe et de changements climatiques " UN اجتماع مائدة مستديرة في موضوع ' ' عرض نماذج للحلول في مجال الحد من أخطار الكوارث وتغير المناخ``
    Par exemple, les participants ont noté que pour développer les stratégies nationales d'adaptation, il peut être intéressant d'utiliser les compétences dont les centres régionaux sont déjà pourvus en matière de réduction des risques de catastrophe. UN فقد أشار المشاركون على سبيل المثال إلى أنه قد يكون من المفيد، لدى رسم استراتيجيات التكيف الوطنية، الاستفادة من الخبرة المكتسبة لدى المراكز الإقليمية في مجال الحد من خطر الكوارث.
    16. Participation des chefs de file des femmes à la prise de décisions en matière de réduction des risques de catastrophe UN 16- تعبئة القيادات النسائية من أجل الحد من أخطار الكوارث
    D. Pratiques optimales en matière de réduction des risques UN دال- الممارسات الفضلى بشأن الحد من المخاطر
    La coopération régionale en matière de réduction des risques de catastrophe en Europe a progressivement évolué sous l'action des organisations intergouvernementales. UN 81- تطور التعاون الإقليمي بشأن الحد من أخطار الكوارث تطوراً تدريجياً في أوروبا من خلال المنظمات الحكومية الدولية.
    La campagne a contribué à renforcer le leadership et la volonté politique à l'échelon local en matière de réduction des risques de catastrophe, en répondant aux demandes d'appui et d'orientation formulées à ce niveau pour la mise en œuvre de mesures concrètes dans ce domaine. UN وأسفرت الحملة عن تعزيز القيادة والإرادة السياسية على الصعيد المحلي في مجال الحد من مخاطر الكوارث، استجابة لطلب محلي على الدعم والتوجيه بشأن كيفية تنفيذ إجراءات ملموسة تهدف إلى الحد من مخاطر الكوارث.
    Par exemple, bien que la planification préalable aux catastrophes naturelles ait été identifiée comme un problème majeur en Europe et dans la CEI, le projet régional exécuté au Kirghizistan, en Ouzbékistan et au Tadjikistan n'a pas pris en compte les efforts déjà déployés en matière de réduction des risques au niveau des pays. UN فمثلا، مع أن التأهب للكوارث الطبيعية قد حدد كمسألة من المسائل الرئيسية في أوروبا ورابطة الدول المستقلة، فإن المشروع الإقليمي الذي نفذ في أوزبكستان وطاجيكستان وقيرغيزستان لم يدمج الجهود القائمة في مجال الحد من مخاطر الكوارث على الصعيد القطري أو لم يعتمد عليها.
    De renforcer la coopération et les partenariats en matière de réduction des risques de catastrophe liée à l'eau entre les pays sinistrés et les partenaires de développement, dont les organisations internationales; UN تعزيز التعاون والشراكات في مجال الحد من مخاطر الكوارث المتصلة بالمياه بين البلدان المتضررة وشركاء التنمية، بما يشمل المنظمات الدولية؛
    Des programmes pilotes relatifs à l'éducation en matière de réduction des risques des catastrophes au niveau communautaire sont également en cours d'exécution à Aceh. UN وتشهد آتشيه أيضا برامج تجريبية بشأن التوعية المجتمعية للحد من أخطار الكوارث.
    De larges consultations ont été menées à l'échelle mondiale en vue de l'élaboration du plan pour l'après-2015 en matière de réduction des risques de catastrophe, qui ont permis de mobiliser six dispositifs régionaux multipartites et de réunir 3 500 acteurs à la quatrième session du Dispositif mondial pour la réduction des risques de catastrophe. UN وأجريت مشاورات واسعة النطاق على الصعيد العالمي من أجل وضع إطار ما بعد عام 2015 في ما يتعلق بالحد من مخاطر الكوارث، والاستفادة من ستة منابر إقليمية للجهات المعنية المتعددة وتوجيه الدعوة إلى 500 3 جهة من الجهات الفاعلة في الدورة الرابعة للمنتدى العالمي للحد من أخطار الكوارث.
    Table ronde sur le thème " Présenter des solutions en matière de réduction des risques de catastrophe et de changements climatiques " UN اجتماع مائدة مستديرة في موضوع ' ' عرض نماذج للحلول في مجال الحد من أخطار الكوارث وتغير المناخ``
    Une fois cette première étape franchie, les États sont encouragés à élaborer au niveau national des indicateurs correspondant à leurs priorités en matière de réduction des risques de catastrophe ou à affiner ceux qui existent déjà en s'inspirant des indicateurs génériques; UN وحال استكمال المرحلة الأولى تشجَّع الدول على وضع أو صقل مؤشرات على الصعيد الوطني تعكس أولويات كل منها في مجال الحد من خطر الكوارث، استناداً إلى المؤشرات العامة.
    4. Engage instamment le PNUD à redoubler d'efforts pour appuyer le renforcement des capacités nationales, notamment en matière de réduction des risques de catastrophe, de relèvement rapide et de développement durable; UN 4 - يحث البرنامج الإنمائي على مواصلة تكثيف جهوده لدعم تعزيز القدرات الوطنية، بما في ذلك القدرات اللازمة من أجل الحد من أخطار الكوارث، والتعافي المبكر منها والتنمية المستدامة؛
    15. Les objectifs de l'Approche stratégique en matière de réduction des risques sont : UN 15 - تتمثل أهداف النهج الاستراتيجي بشأن الحد من المخاطر فيما يلي:
    Ces réunions, importantes pour stimuler la coordination en matière de réduction des risques de catastrophe au niveau régional, ont apporté des contributions concrètes significatives pour l'élaboration du cadre de réduction des risques de catastrophe pour l'après2015 et jeté des bases solides pour une vaste participation à la Conférence mondiale. UN وقدمت بوصفها تجمعات هامة تحفز التنسيق الإقليمي بشأن الحد من أخطار الكوارث، مساهمات فنية كبيرة لإطار الحد من أخطار الكوارث لما بعد عام 2015، ووضعت أساسا متينا للمشاركة على نطاق واسع في المؤتمر العالمي.
    L'importance de renforcer la participation des peuples autochtones a été mise en relief dans les conclusions de la 130e Assemblée de l'Union interparlementaire, qui a demandé à ses 164 parlements membres de < < commencer immédiatement à réviser la législation existante en matière de réduction des risques > > . UN 68- سلّطت الجمعية 130 للاتحاد البرلماني الدولي() في ختامها الضوء على أهمية تعزيز مشاركة الشعوب الأصلية، ممّا حثّ البرلمانات الأعضاء ال164 على " اتخاذ تدابير فورية لاستعراض القوانين المعمول بها حالياً المتعلقة بالحدّ من أخطار الكوارث " .
    Toutefois, plusieurs des principes et des stratégies qu'il formule en matière de réduction des risques concernent ces peuples. UN لكن عدداً من استراتيجياتها ومبادئها المتعلقة بالحد من الأخطار تنطبق على الشعوب الأصلية.
    Le partenariat entre le secrétariat de la Stratégie et la Banque mondiale a permis de resserrer la collaboration avec des institutions régionales en matière de réduction des risques de catastrophe. UN وأسهمت الشراكة بين أمانة الاستراتيجية والبنك الدولي في تعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية بشأن الحد من مخاطر الكوارث.
    Notre spécialiste en matière de réduction des risques de catastrophe a escaladé le volcan local pour évaluer le risque d'un glissement de terrain. UN وتسلَّق خبيرنا في الحدّ من مخاطر الكوارث البركان المحليّ لتحليل مخاطر الانهيار الأرضي.
    Un appui a été exprimé en faveur de l'inclusion du sujet des catastrophes naturelles dans le programme de travail, ainsi que du renforcement de la coopération régionale en matière de réduction des risques et de la vulnérabilité. UN 350 - وأعرب عن الدعم لإدراج مجال موضوع الكوارث الطبيعية في أعمال البرنامج وتشجيع التعاون الإقليمي في ميداني الحد من المخاطرة والضعف.
    Il faut encore citer un autre événement majeur qui a eu pour effet d'accélérer les choses en matière de réduction des risques de catastrophe, à savoir le cyclone Nargis, qui a frappé le Myanmar en 2008 et tué plus de 130 000 personnes. UN 73- وثمة حدث رئيسي آخر أدى إلى تسريع وتيرة التغيير فيما يتعلق بالحد من أخطار الكوارث هو إعصار نرجس الذي اجتاح ميانمار في عام 2008 وأسفر عن مقتل أكثر من 000 130 شخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more