D'une manière générale, le rôle de l'exécutif est sans doute plus marqué qu'en matière de réserves. | UN | وبصفة عامة، تقوم السلطة التنفيذية بلا شك بدور أبرز من دورها في مجال التحفظات. |
Il constitue une sorte de manifestation spécifique des négociations en matière de réserves. | UN | إذ يشكل صيغة محددة للمفاوضات في مجال التحفظات. |
Il s'agit d'influencer les décisions et les actions des acteurs en matière de réserves sans les contraindre. | UN | إذ يتعلق الأمر بالتأثير على قرارات وإجراءات الفاعلين في مجال التحفظات دون إجبارهم. |
Enfin, de son côté, la Convention de 1978 laisse entiers certains problèmes pouvant surgir en matière de réserves en cas de succession d'Etats. | UN | وأخيرا، فإن اتفاقية عام ٨٧٩١ لم تتطرق إلى حل مشاكل معينة يمكن أن تنشأ بشأن التحفظات في حالة خلافة الدول. |
D'autres délégations ont manifesté leur opposition ou leurs doutes concernant l'opportunité de créer un mécanisme d'assistance en matière de réserves. | UN | وأعرب بعض الوفود الأخرى عن الاعتراض أو الشك في ما يتعلق بمدى ملائمة وضع آلية للمساعدة في ما يتعلق بالتحفظات. |
D'une manière générale, le rôle de l'exécutif est sans doute plus marqué qu'en matière de réserves. | UN | وبصفة عامة، ربما كان الفرع التنفيذي يقوم في مجال الإعلانات بدور أبرز من الدور الذي يقوم به في مجال التحفظات. |
Le Rapporteur spécial n'a pas eu connaissance d'autres développements récents importants en matière de réserves. | UN | 55 - وليس المقرر الخاص على علم بأي تطورات أخرى حديثة ومهمة في مجال التحفظات. |
Des réserves ineffectives sont exclues de la procédure ordinaire en matière de réserves aux traités. | UN | وسوف تستبعد التحفظات غير المؤثرة من الإجراءات العادية في مجال التحفظات على المعاهدات. |
Ces réunions constituent un cadre permettant à ces organes d'échanger leurs vues au sujet de leur expérience en matière de réserves. | UN | وتشكل هذه الاجتماعات إطارا يسمح لهذه الأجهزة بتبادل آرائها بشأن تجاربها في مجال التحفظات. |
D'une manière générale, le rôle de l'exécutif est sans doute plus marqué qu'en matière de réserves. | UN | 93 - وبصفة عامة، يقوم الجهاز التنفيذي في مجال الإعلانات بدور بارز يفوق دوره في مجال التحفظات. |
Les avis sur les avantages ou les inconvénients de cet amoindrissement des compétences du dépositaire en matière de réserves sont partagés. | UN | 166- وتلقى قبولا واسع النطاق تلك الآراء المتعلقة بمزايا وعيوب تقليص صلاحيات الوديع في مجال التحفظات. |
46. La délégation portugaise a également pris connaissance avec intérêt de la recommandation de la CDI concernant la création de mécanismes d'assistance et d'observatoires en matière de réserves. | UN | 46 - وأضافت قائلة إن وفد بلدها ينظر باهتمام إلى توصية اللجنة بشأن إنشاء آليات ومراصد المساعدة في مجال التحفظات. |
Développements récents en matière de réserves et de déclarations interprétatives | UN | دال - التطورات الأخيرة في مجال التحفظات والإعلانات التفسيرية |
Il a cependant été relevé que cette spécificité n'est pas unique et que les traités relatifs à la protection de l'environnement ou au désarmement présentaient également des caractères spécifiques, qui pouvaient avoir une incidence en matière de réserves. | UN | غير أنه لوحظ أن هذه الخصوصية ليست فريدة وأن المعاهدات المتعلقة بحماية البيئة أو بنزع السلاح تتسم هي أيضا بسمات خاصة، قد يكون لها انعكاس على مجال التحفظات. |
Il convient donc avant tout d'achever la partie du Guide de la pratique relative à la < < Procédure > > en matière de réserves. | UN | ومن ثم، فإنه يجدر قبل أي شيء الانتهاء من الجزء الخاص بدليل الممارسة المتعلق " بالإجراء " في مجال التحفظات. |
B. Les développements récents en matière de réserves aux traités | UN | بـاء - التطورات الأخيرة بشأن التحفظات على المعاهدات |
Enfin, les États pourraient indubitablement tirer profit d'un mécanisme d'assistance en matière de réserves aux traités comme celui recommandé par la CDI. | UN | واختتم حديثه قائلا إن الدول ستستفيد دون ريب من آلية المساعدة بشأن التحفظات على المعاهدات التي أوصت اللجنة بإنشائها. |
Pratiques adoptées par les organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme en matière de réserves | UN | ثالثا - ممارسات هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات بشأن التحفظات |
D. Les développements récents en matière de réserves aux traités | UN | دال -التطورات الأخيرة فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات |
Les présidents se sont félicités de la compétence significative qu’ils reconnaissent aux organes de contrôle de l’application des traités en matière de réserves. | UN | ورحب رؤساء الهيئات بالاعتراف الوارد في الاستنتاجات اﻷولية بأن لهيئات رصد المعاهدات اختصاصا هاما فيما يتعلق بالتحفظات. |
Il y a là de véritables précédents, qui justifient a fortiori, l’adoption d’un projet de directive concernant les déclarations interprétatives similaire au projet 1.1.1 en matière de réserves : | UN | ٦٧٢ - وثمة سوابق فعلية تبرر من باب أولى اعتماد مشروع مبادئ توجيهية تتعلق باﻹعلانات التفسيرية مشابه للمشروع ١-١-١ المتعلق بالتحفظات: |
Un guide de la pratique en matière de réserves serait utile aux États pour orienter leur pratique en la matière. | UN | وأن وضع دليل للممارسة في حالة التحفظات سيفيد الدول في تحديد ممارستها في هذا الشأن. |
Au paragraphe 21, le Comité a recommandé que l'UNOPS passe en revue ses règles en matière de réserves de fonctionnement et élabore, avec l'approbation de son conseil d'administration, des plans pour l'utilisation des montants excédentaires. | UN | ٦٤٠ - وفي الفقرة 21، أوصي المجلس بأن يستعرض المكتب سياساته فيما يتعلق بالاحتياطيات التشغيلية، وأن يضع، بموافقة من المجلس التنفيذي، خططا لاستخدام فائض الأرصدة الاحتياطية. |
Le Guide de la pratique en matière de réserves dont la Commission a entrepris la rédaction présente le même caractère et il ne semble pas opportun de rappeler sous chacune de ses rubriques, que les États et les organisations internationales peuvent y déroger en incluant dans les traités qu’ils concluent des clauses de réserves soumettant celles-ci à des règles particulières. | UN | ١٤٠ - ودليل الممارسة بشأن مسألة التحفظات الذي تولت اللجنة صياغته يمثل نفس الصفة ولا يبدو من الملائم أن يشار تحت كل من عناوينه إلى أن الدول والمنظمات الدولية تستطيع أن تخالف الممارسة بأن تدرج في المعاهدات التي تبرمها أحكاما تحفظية تُخضع هذه المعاهدات إلى قواعد خاصة. |
En définitive, les articles de la Convention sur le droit des traités adoptée par la Conférence le 23 mai 1969, pertinents en matière de réserves, sont les suivants : | UN | ٠٦- وفي نهاية اﻷمر جاءت المواد الخاصة بموضوع التحفظات في الاتفاقية الخاصة بقانون المعاهدات التي اعتمدها المؤتمر في ٣٢ أيار/مايو ٩٦٩١ كما يلي: |