"matière de sécurité alimentaire" - Translation from French to Arabic

    • مجال الأمن الغذائي
        
    • للأمن الغذائي
        
    • بشأن الأمن الغذائي
        
    • يتعلق بالأمن الغذائي
        
    • تحقيق الأمن الغذائي
        
    • الخاصة بسلامة الغذاء
        
    • مجالات الأمن الغذائي
        
    • مجالي الأمن الغذائي
        
    • حالة الأمن الغذائي
        
    • توفير الأمن الغذائي
        
    • قضايا الأمن الغذائي
        
    • مسائل الأمن الغذائي
        
    • ضمان الأمن الغذائي
        
    • عن الأمن الغذائي
        
    • احتياجات الأمن الغذائي
        
    D'autres questions portaient sur la manière d'évaluer l'efficacité des activités de renforcement des capacités et sur la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans les travaux de la FAO, notamment en matière de sécurité alimentaire. UN وركزت أسئلة أخرى على طريقة تقييم فعالية أنشطة بناء القدرات، وعلى ما إذا كان ثمة تركيز جنساني في أنشطة بناء القدرات التي تضطلع بها منظمة الأغذية والزراعة، لا سيما في مجال الأمن الغذائي.
    Par ailleurs, des politiques efficaces en matière de sécurité alimentaire contribueraient à rétablir la confiance du public envers les gouvernements. UN ومن شأن الأخذ بسياسات فعالة في مجال الأمن الغذائي أن يساهم أيضاً في استعادة ثقة الجمهور في الحكومات.
    L'ONU doit prendre la tête des efforts en matière de sécurité alimentaire. UN ينبغي للأمم المتحدة أن تقود الجهود في مجال الأمن الغذائي.
    La Chine est favorable à un système mondial de sécurité alimentaire. Elle est favorable également à une stratégie complète, coordonnée et viable en matière de sécurité alimentaire. UN وتحبّذ الصين نظاماً عالمياً لضمان الأمن الغذائي واستراتيجية شاملة منسّقة ومستدامة للأمن الغذائي العالمي.
    L'aggravation de la situation en matière de sécurité alimentaire empêche de progresser vers la réduction de la malnutrition et de la mortalité infantile. UN والحالة المتدهورة للأمن الغذائي تعوق التقدم في الحد من سوء التغذية ووفيات الأطفال.
    Nous avons également l'intention de fournir une coopération technique pour l'élaboration de politiques publiques en matière de sécurité alimentaire et dans les domaines de la santé, des sports et des élections. UN كما أننا نعتزم توفير التعاون الفني في تطوير السياسات العامة بشأن الأمن الغذائي وفي مجالات الصحة والرياضة والانتخابات.
    Il a rappelé l'engagement pris par le pays en matière de sécurité alimentaire et salué la promulgation, en 2010, de la loi sur l'enseignement primaire obligatoire gratuit. UN وشددت على التزام الدولة فيما يتعلق بالأمن الغذائي ورحبت بقانون عام 2010 المتعلق بالتعليم الابتدائي المجاني والإلزامي.
    Le PAM appuie l'action de la FAO en matière de sécurité alimentaire en apportant une aide alimentaire et en remettant en état les infrastructures rurales, grâce notamment à la mise en place de banques de céréales qui restent insuffisantes. UN ويدعم برنامج الأغذية العالمي جهود منظمة الأغذية والزراعة في مجال الأمن الغذائي من خلال تقديم المعونة الغذائية وإصلاح الهياكل الأساسية الريفية، بما في ذلك بناء مخازن الحبوب، ولا يزال ذلك غير كاف.
    Elle demeurera le principal donateur du monde en matière de sécurité alimentaire. UN وسيظل المانح الرئيسي على النطاق العالمي في مجال الأمن الغذائي.
    Les principaux progrès enregistrés en matière de sécurité alimentaire sont notamment les suivants : UN وقد تحققت إنجازات رئيسية في مجال الأمن الغذائي يمكن أن نذكر منها ما يلي:
    i) Nombre de pays dont les politiques en matière de sécurité alimentaire et de développement durable auront été influencées par le modèle informatique de simulation des phénomènes concernant la population, l'environnement, le développement et l'agriculture. UN `1 ' عدد البلدان التي تأثرت سياساتها في مجال الأمن الغذائي والتنمية المستدامة باستخدام النموذج الحاسوبي المحاكي للسكان والبيئة والتنمية والزراعة؛
    Le HCR a annoncé la création d'un fonds d'affectation spéciale FAO/HCR destiné à renforcer les capacités des femmes réfugiées en matière de sécurité alimentaire. A. Mise en valeur des ressources humaines et emploi UN :: وأعلنت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين صندوقاً استئمانياً مشتركاً بين منظمة الأغذية والزراعة والمفوضية لتعزيز قدرات اللاجئات في مجال الأمن الغذائي.
    L'enveloppe de 2009 a permis à la FAO d'apporter une aide agricole d'urgence à 35 000 personnes afin de couvrir leurs besoins en matière de sécurité alimentaire. UN وأتاح الاعتماد المخصص لعام 2009 لمنظمة الأغذية والزراعة تقديم المساعدة الزراعية في حالات الطوارئ إلى 000 35 شخص لتلبية الاحتياجات في مجال الأمن الغذائي.
    Notre atoll de faible altitude est confronté à des défis exceptionnels en matière de sécurité alimentaire. UN إن دولتنا الأرخبيلية المنخفضة تواجه تحديات فريدة في تصديها للأمن الغذائي.
    La stratégie de l'Éthiopie en matière de sécurité alimentaire vise à considérer tant l'offre que la demande, les deux faces de l'équation alimentaire : disponibilité et droits. UN إن استراتيجية إثيوبيا للأمن الغذائي تستهدف معالجة جانبي معادلة العرض والطلب، أي التوفر والاستحقاق.
    Dans la Fédération de Russie, une évaluation de la situation en matière de sécurité alimentaire est en cours. UN وتجري الفاو أيضا تقييما خاصا للأمن الغذائي في الاتحاد الروسي.
    Subsistent également les préoccupations en matière de sécurité alimentaire. UN 45 - ولا تزال الشواغل مستمرة بشأن الأمن الغذائي.
    Autonomiser les femmes rurales en matière de sécurité alimentaire peut avoir des effets substantiels sur l'approvisionnement alimentaire disponible au cours des décennies à venir. UN وقد يؤثر تمكين المرأة الريفية في ما يتعلق بالأمن الغذائي بقدر كبير في توافر الإمدادات الغذائية خلال العقود المقبلة.
    Cependant, bon nombre d'organisations locales, nationales et internationales reconnaissent le rôle clef joué par les femmes en matière de sécurité alimentaire. UN إلا أن العديد من المنظمات المحلية والوطنية والدولية يقرّ بأن تحقيق الأمن الغذائي يتوقف على المرأة.
    Des progrès ont été accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) depuis 2000, y compris en matière de sécurité alimentaire, d'emploi des femmes et de mortalité infantile et maternelle. UN وقد أحرز تقدم في مجال الأهداف الإنمائية للألفية منذ عام 2000، وشمل ذلك مجالات الأمن الغذائي وعمالة المرأة، ووفيات الأطفال والوفيات النفاسية.
    VII. Initiatives nationales en matière de sécurité alimentaire et de nutrition - étude de cas UN سابعا - المبادرات الوطنية في مجالي الأمن الغذائي والتغذية - دراسات حالة
    Il convient de noter que la production vivrière s'est accrue avec les années et que la situation en matière de sécurité alimentaire s'est consolidée, ce qui fait bien augurer de la perspective de réduction de la faim. UN ومن الجدير بالذكر أن إنتاج الأغذية زاد خلال السنين وأن حالة الأمن الغذائي قد تحسنت، جاعلة آفاق الحد من الجوع مشرقة.
    La technique de navigation et de positionnement par satellite est indispensable pour suivre et localiser les efforts en matière de sécurité alimentaire déployés au cours de ces événements dévastateurs et également pour gérer le parc de véhicules en vue de la livraison des produits alimentaires. UN والملاحة الساتلية وتكنولوجيا تحديد المواقع أمر لا غنى عنه في تعقب وتتبع جهود توفير الأمن الغذائي أثناء الأحداث المدمرة، وفي إدارة وسائط النقل فيما يتعلق بتسليم الأغذية.
    D'autres problèmes avaient vu le jour, notamment en matière de sécurité alimentaire compte tenu de l'envolée récente des prix des denrées alimentaires. UN وقد ظهر عدد من التحديات الأخرى، مثل قضايا الأمن الغذائي على ضوء الارتفاع الحاد الذي حدث مؤخراً في أسعار الأغذية.
    Le secrétariat de la CARICOM et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) s'efforcent d'améliorer la coordination régionale dans le secteur agricole à l'aide de méthodes régionales perfectionnées en matière de sécurité alimentaire. UN 39 - وتسعى أمانة الجماعة الكاريبية (كاريكوم) ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) إلى تحسين التنسيق الإقليمي في القطاع الزراعي في المنطقة من خلال تحسين النُهج الإقليمية لمعالجة مسائل الأمن الغذائي.
    Nous avons enregistré des progrès manifestes en matière de sécurité alimentaire, qui est l'une des principales priorités au Tadjikistan. UN ومن الواضح أنه حقق تقدم في ضمان الأمن الغذائي الذي يشغل الأولوية الرئيسية في طاجيكستان.
    :: Prestation de conseils à la CEDEAO sur la mise au point d'une stratégie sous-régionale en matière de sécurité alimentaire UN :: تقديم المشورة إلى الجماعة الاقتصادية بشأن وضع استراتيجية دون إقليمية عن الأمن الغذائي
    Pour répondre aux besoins en matière de sécurité alimentaire à l'avenir, il sera nécessaire de créer des partenariats novateurs. UN وهناك حاجة إلى شراكات مبتكرة لتلبية احتياجات الأمن الغذائي في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more