Pourtant, la population continuait d'être soumise à une discrimination structurelle en matière de santé et d'éducation. | UN | ومع ذلك، لا يزال السكان يخضعون للتمييز الهيكلي في مجالي الصحة والتعليم. |
Il s'agit en l'occurrence de prolonger le travail déjà engagé en matière de santé et d'éducation et d'élargir les interventions auprès des hommes et des garçons. | UN | وتشمل تلك الجهود البناء على العمل الذي تقوم به حاليا في مجالي الصحة والتعليم وتوسيع نطاق عملنا مع الرجال والأولاد. |
Nous avons fait énormément non seulement dans le domaine juridique, mais aussi en matière de santé et d'éducation. | UN | لقد قمنا بإنجازات ضخمة ليس فقط في المجال القانوني بل كذلك في مجالي الصحة والتعليم. |
Elle estime que la volonté politique et les discours progressistes du Gouvernement libyen se sont traduits par une amélioration notable de la condition de la femme libyenne durant les 25 dernières années, notamment en matière de santé et d'éducation. | UN | وأعربت عن اعتقادها بأن اﻹرادة السياسية والخطاب التقدمي للحكومة الليبية قد ترجمت إلى تحسين ملحوظ لحالة المرأة الليبية خلال اﻟ ٢٥ سنة الماضية، ولا سيما في مجال الصحة والتعليم. |
C'est, enfin, augmenter les revenus des collectivités par une imposition fiscale adéquate des entreprises et des particuliers, afin que les prestations étatiques en matière de santé et d'éducation puissent être financées. | UN | وإنها، أخيرا، تتطلب كفالة زيادة دخل الدولة والأفراد لضمان تمويل الخدمات الصحية والتعليمية التي تقدمها الدولة. |
19. Invite tous les partenaires de développement à contribuer à renforcer et à appuyer les politiques et les plans nationaux des pays en développement en matière de santé et d'éducation en leur fournissant une assistance et des moyens de financement conformément à leurs besoins et à leurs priorités de développement; | UN | " 19 - تشجع جميع الشركاء في التنمية على المساعدة في تعزيز ودعم السياسات والخطط الصحية والتعليمية الوطنية للبلدان النامية من خلال توفير المساعدة والتمويل وفقا لاحتياجاتها وأولوياتها الإنمائية؛ |
Le HCR a donc pris diverses dispositions transitoires en matière de santé et d'éducation dans le cadre du programme en cours en vue de réduire au minimum toute incidence négative sur les conditions de vie des réfugiés et leurs possibilités de parvenir à l'autosuffisance. | UN | لذلك شرعت المفوضية، ضمن البرنامج الجاري، في تنفيذ عدد من التدابير المؤقتة المحددة، في قطاعي الصحة والتعليم لتخفض إلى أقصى حد كل أثر سلبي على رفاه اللاجئين واعتمادهم المحتمل على الذات. |
Le bilan du Gouvernement cubain en matière de santé et d'éducation est hypothéqué par les atteintes aux droits civils, politiques et économiques. | UN | وتتعرض انجازات الحكومة الكوبية في مجالي الرعاية الصحية والتعليم إلى التقويض بفعل القيود التي تفرضها الحكومة على الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية. |
Les investissements en matière de santé et d'éducation connaissent un tassement significatif. | UN | والاستثمارات في ميداني الصحة والتعليم تنخفض بصورة كبيرة. |
Animée par les gouvernements, elle énonce des programmes de réformes sectorielles par exemple en matière de santé et d'éducation. | UN | وتصوغ النُّهُجُ القطاعيةُ بقيادة الحكومات جداولَ أعمال للإصلاحات القطاعية، مثال ذلك في مجالي الصحة والتعليم. |
Les personnes considérées comme des victimes par la Commission Valech reçoivent elles aussi des pensions périodiques et des prestations en matière de santé et d'éducation. | UN | ويتلقى أيضاً الأشخاص الذين تنطبق عليهم صفة الضحايا وفقاً للجنة فاليش معاشات دورية واستحقاقات في مجالي الصحة والتعليم. |
Elle aimerait savoir quelles sont les prestations offertes en matière de santé et d'éducation aux femmes vivant en milieu rural et si elles sont les mêmes que celles offertes dans les zones urbaines. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة الخدمات المتاحة لنساء الأرياف في مجالي الصحة والتعليم مقارنة بالخدمات المتاحة في المدن. |
Les Maldives ont salué les réalisations obtenues en matière de santé et d'éducation et les progrès accomplis en matière d'égalité des sexes. | UN | 158- وأشادت ملديف بالإنجازات المحققة في مجالي الصحة والتعليم وبالتقدم المحرز في مجال المساواة بين الجنسين. |
Le Mali s'est félicité de la coopération de Cuba avec d'autres pays en matière de santé et d'éducation. | UN | 159- ورحّبت مالي بالتعاون مع سائر البلدان في مجالي الصحة والتعليم. |
Dans l'intervalle, le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les enfants non enregistrés ne soient pas privés de leurs droits, notamment en matière de santé et d'éducation. | UN | وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف، في انتظار ذلك، عدم حرمان الأطفال غير المسجلين من حقوقهم، لا سيما في مجالي الصحة والتعليم. |
Pour obtenir un progrès durable, il est indispensable de s'attaquer aux causes profondes des problèmes rencontrés en matière de santé et d'éducation. | UN | 11 - فمعالجة للعوامل الحاسمة في مجالي الصحة والتعليم أمر أساسي لضمان تحقيق تحسن مستمر. |
45. Mme MBOI salue les bons résultats obtenus par le Gouvernement algérien en matière de santé et d'éducation, malgré les difficultés économiques. | UN | ٥٤- السيدة مبوي: أشادت بالنتائج الجيدة التي حققتها الحكومة الجزائرية في مجال الصحة والتعليم رغم الصعوبات الاقتصادية. |
Le Programme d'action considère que les investissements en matière de santé et d'éducation sont primordiaux si l'on veut parvenir à une stabilisation de la population et à un équilibre entre la démographie et les ressources. | UN | ويعترف برنامج العمل بأن الاستثمارات في مجال الصحة والتعليم تعتبر أساسية إذا أريد تحقيق استقرار سكاني أي تحقيق توازن بين السكان والموارد. |
Il a été relevé que dans certains États le Gouvernement avait fait des progrès remarquables dans ce domaine, en particulier en matière de santé et d'éducation. | UN | ولوحظ أن بعض حكومات الولايات أحرزت تقدماً ملحوظاً في هذا المجال، ولا سيما في مجالي تقديم الخدمات الصحية والتعليمية. |
12. Invite tous les partenaires de développement à contribuer à renforcer et à appuyer les politiques et les plans des pays en développement en matière de santé et d'éducation en leur fournissant une assistance et des moyens de financement conformément à leurs besoins et à leurs priorités de développement ; | UN | 12 - تشجع جميع الشركاء في التنمية على المساعدة في تعزيز ودعم السياسات والخطط الصحية والتعليمية الوطنية للبلدان النامية من خلال تقديم المساعدة والأموال وفقا لاحتياجاتها وأولوياتها الإنمائية؛ |
58. La pauvreté est une conséquence directe de la faible productivité de la maind'œuvre, qui s'explique par l'insuffisance et l'inadéquation des investissements en matière de santé et d'éducation. | UN | 58- ويتصل الفقر اتصالاً مباشراً بتدني إنتاجية القوى العاملة الوطنية، الذي يتصل بدوره بالعجز في الاستثمارات الملائمة في قطاعي الصحة والتعليم. |
En tant que petit État dont l'économie fait l'objet, depuis quatre décennies, d'un embargo très handicapant, Cuba continue d'impressionner le monde par sa capacité sans limite à offrir son aide en matière de santé et d'éducation à d'autres pays défavorisés. | UN | وكوبا بوصفها دولة صغيرة يتعرض اقتصادها لحصار معوق طيلة العقود الأربعة الماضية، ما زالت تثير إعجاب العالم بقدرتها غير المحدودة على تقديم المساعدات في مجالي الرعاية الصحية والتعليم إلى البلدان الأخرى المحرومة. |
La FIAS continue à être bien accueillie par la population locale et à jouir de sa confiance. Elle accorde une place particulière aux activités d'assistance à l'intention de la population locale, surtout en matière de santé et d'éducation. | UN | ولا تزال القوة تحظى بالقبول الحسن والثقة من جانب المجتمع المحلي، وتركز القوة تركيزا كبيرا على أنشطة المساعدة المقدمة للمجتمع المحلي وخاصة في ميداني الصحة والتعليم. |
Les réalisations du Gouvernement cubain en matière de santé et d'éducation sont sapées par les restrictions qu'il impose à l'exercice des droits civiques, politiques et économiques. | UN | إن القيود التي تفرضها الحكومة الكوبية على الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية تقوض إنجازاتها في مجال الرعاية الصحية والتعليم. |
30. Les travaux de recherche sont menés au Chili, en Chine, au Costa Rica, à Cuba, à la Jamaïque, dans le Kerala, à Sri Lanka et au Viet Nam, car les résultats qui y sont obtenus en matière de santé et d'éducation ont suscité un vif intérêt et de nombreux débats. | UN | ٣٠ - وتجري حاليا بحوث عن جامايكا وسري لانكا وشيلي والصين وفييت نام وكوبا وكوستاريكا وكيرالا وهي التي أثارت إنجازاتها في ميدان الصحة والتعليم قدرا كبيرا من الاهتمام والنقاش. |
Des réparations en matière de santé et d'éducation ainsi que des réparations symboliques étaient en outre envisagées. | UN | ويتوخى أيضاً تقديم تعويضات في مجالات الصحة والتعليم وتعويضات رمزية كذلك. |
Elle demande des détails supplémentaires sur la situation des femmes dans les campagnes, y compris les effets de la réforme agraire, l'existence d'une discrimination de facto sinon de jure, le pourcentage des femmes pauvres dans les zones rurales et leur situation en matière de santé et d'éducation. | UN | ثم طلبت تفاصيل إضافية عن وضع المرأة الريفية، بما في ذلك أثر الإصلاح الزراعي؛ ووجود تمييز بحكم الأمر الواقع إن لم يكن بحكم القانون؛ والنسبة المئوية من النساء الريفيات المعوزات؛ وأوضاعهن فيما يتعلق بالصحة والتعليم. |
Deux autres organismes, à savoir le Ministère de la santé et le Ministère de l'éducation, sont les principaux responsables de la prestation de services en matière de santé et d'éducation aux personnes handicapées. | UN | وهناك وكالتان أخريان، هما وزارتا الصحة والتعليم، تضطلعان بدورٍ أساسي في توفير الخدمات المتعلقة بالصحة والتعليم لهؤلاء الأشخاص المعاقين. |
Les recherches font ressortir un lien clair entre l'augmentation de la productivité et des revenus des femmes et la qualité des perspectives en matière de santé et d'éducation pour leur famille. | UN | وتبين الأبحاث وجود صلة واضحة بين زيادة إنتاجية المرأة وزيادة الدخل المكتسب لتحسين النتائج الصحية والتعليمية للأسرة. |