Il constate en outre l'insuffisance des programmes scolaires de prévention et d'information, en matière de santé génésique notamment. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أنه لا توجد في المدارس برامج كافية للوقاية والتوعية، وبصفة خاصة في مجال الصحة الإنجابية. |
Les besoins des femmes et des hommes atteints du VIH/sida en matière de santé génésique | UN | احتياجات النساء والرجال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في مجال الصحة الإنجابية |
Il note que divers facteurs, notamment les comportements culturels et l'absence de connaissances personnelles et d'aptitudes à la communication de la part des parents, peuvent être des obstacles à l'obtention d'informations exactes et d'une aide sociopsychologique en matière de santé génésique. | UN | وتلاحظ اللجنة أن عوامل شتى، منها المواقف التقليدية وافتقار الوالدين للمعرفة الشخصية ولمهارات الاتصال قد تضع حواجز أمام الحصول على معلومات دقيقة أو خدمات إرشاد في مجال الصحة الإنجابية. |
259. En matière de santé génésique et de planification familiale, les priorités sont les suivantes : | UN | 259- وقد حُددت الأولويات التالية بوصفها أولويات وطنية في مجال الصحة الانجابية وتنظيم الأسرة: |
Quatrièmement, il est urgent de donner aux jeunes et aux adolescents une éducation en matière de santé génésique. | UN | ورابعا، هناك حاجة ماسة إلى تثقيف المراهقين والشباب في مجال الصحة التناسلية. |
Initiative pilote pour créer des réseaux d'éducation par pairs interposés en matière de santé génésique | UN | - مبادرة رائدة من أجل إنشاء شبكة لتثقيف الأقران بشأن الصحة الإنجابية |
Il l'engage également à intégrer dans les programmes scolaires des informations en matière de santé génésique destinées aux adolescents. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تدرج المعلومات والمعارف المتعلقة بالصحة الإنجابية للمراهقين في المناهج الدراسية. |
Ce type d'initiatives doit inclure une sensibilisation des hommes à leurs propres besoins en matière de santé génésique et sexuelle, à la compréhension des relations entre les sexes et à l'adoption de comportements sains. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المبادرات توعية الرجال باحتياجاتهم الخاصة في مجال الصحة الإنجابية والجنسية، وتفهم العلاقات بين الجنسين، وتعزيز السلوك الذي يصون الصحة. |
À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour promouvoir des politiques de santé en faveur des adolescents et renforcer les services d'éducation et de consultation en matière de santé génésique. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف من جهودها لتعزيز السياسات المتعلقة بصحة المراهقين وتدعيم خدمات التوعية وإسداء المشورة في مجال الصحة الإنجابية. |
Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des politiques globales de la santé de l'adolescent et de renforcer les services d'éducation en matière de santé génésique et d'aide sociopsychologique. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف سياسات شاملة في مجال صحة المراهقين، وأن تعزز خدمات التثقيف والمشورة في مجال الصحة الإنجابية. |
Le Comité est également préoccupé par les taux élevés de mortalité maternelle et de grossesse parmi les adolescentes, ainsi que par l'accès insuffisant des adolescents aux services d'éducation en matière de santé génésique et d'aide sociopsychologique. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ارتفاع معدلات وفيات الأمهات والحمل في سن المراهقة، فضلاً عن عدم كفاية حصول الشباب في سن المراهقة على التعليم وخدمات المشورة في مجال الصحة الإنجابية. |
À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour promouvoir des politiques de santé en faveur des adolescents et renforcer les services d'éducation et de consultation en matière de santé génésique. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف من جهودها لتعزيز السياسات المتعلقة بصحة المراهقين وتدعيم خدمات التوعية وإسداء المشورة في مجال الصحة الإنجابية. |
Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des politiques globales de la santé de l'adolescent et de renforcer les services d'éducation en matière de santé génésique et d'aide sociopsychologique. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف سياسات شاملة في مجال صحة المراهقين، وأن تعزز خدمات التثقيف والمشورة في مجال الصحة الإنجابية. |
Le Comité est également préoccupé par les taux élevés de mortalité maternelle et de grossesse parmi les adolescentes, ainsi que par l'accès insuffisant des adolescents aux services d'éducation en matière de santé génésique et d'aide sociopsychologique. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ارتفاع معدلات وفيات الأمهات والحمل في سن المراهقة، فضلاً عن عدم كفاية حصول الشباب في سن المراهقة على التعليم وخدمات المشورة في مجال الصحة الإنجابية. |
49. Les besoins des adolescents en matière de santé génésique sont dans une grande mesure ignorés. | UN | ٤٩ - لقد أهملت احتياجات البالغين في مجال الصحة الانجابية إهمالا كبيرا. |
Le Comité suggère aussi à l’État partie de protéger la santé des adolescents en renforçant l’éducation et les services en matière de santé génésique, de manière à prévenir et à combattre le VIH/sida. | UN | وتقترح اللجنة كذلك أن تعزز الدولة الطرف صحة المراهقين بتدعيم التعليم والخدمات في مجال الصحة التناسلية لمنع ومكافحة فيروس نقص المناعة البشري/ متلازمة نقص المناعة المكتسب. |
En Inde, le FNUAP a aidé la Mission nationale de santé rurale à piloter des approches innovantes en matière de santé génésique avec le concours des communautés locales. | UN | وفي الهند، قدم الصندوق الدعم للبعثة الوطنية للصحة الريفية من أجل اختبار نهج ابتكارية بشأن الصحة الإنجابية بمشاركة المجتمع المحلي. |
Malgré son importance, l'éducation en matière de santé génésique auprès des adolescents a toujours été un sujet de controverse et certains groupes la rejettent catégoriquement. | UN | وعلى الرغم من أهمية التربية المتعلقة بالصحة الإنجابية للمراهقين، فقد كانت مسألة خلافية، وبعض الجماعات ترفضها على الفور. |
Grâce aux politiques susmentionnées, des progrès notables ont été accomplis en matière de santé génésique, de formation des ressources humaines et d'éducation sanitaire. | UN | 90 - جرى على ضوء هذه السياسات إحراز منجزات هائلة في مجالات الصحة الإنجابية وتنمية المصادر البشرية والتعليم المعني بالصحة. |
Diffusion des connaissances théoriques en matière de santé génésique, par l'intermédiaire des infirmières et obstétriciennes. | UN | نشر المعارف النظرية فيما يتعلق بالصحة الإنجابية عن طريق الممرضات والقابلات. |
Le FNUAP s'est associé à la campagne du Sommet sur le microcrédit pour appliquer une stratégie combinant le microfinancement et l'éducation en matière de santé génésique. | UN | فمشاركة صندوق الأمم المتحدة للسكان مع حملة مؤتمر القمة للتمويل الصغير لتنفيذ استراتيجية من شأنها الجمع بين التمويل الصغير والتعليم المتعلق بالصحة الإنجابية. |
Les besoins de ces personnes en matière de santé génésique, en particulier ceux des femmes et des adolescents, sont aggravés par l’augmentation de la violence sexuelle et par le manque de services. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك لا تزال احتياجات الرعاية الصحية اﻹنجابية ﻷولئك اﻷشخاص، ولا سيما المرأة والمراهقون، قائمة ويزيد من تفاقمها زيادة العنف الجنسي والافتقار إلى الخدمات. |
Il y avait d'autres questions, comme celle par exemple du soutien à donner aux femmes en matière de santé génésique en cas d'urgence, qu'il était nécessaire d'inclure dans cette liste. | UN | فهناك قضايا أخرى تحتاج الى إدراج في هذه القائمة من بينها توفير الدعم للاحتياجات الصحية الانجابية للمرأة أثناء حالات الطوارئ. |
Les échanges d'informations et de conseils entre jeunes en matière de santé génésique des adolescents se sont avérés très efficaces dans un certain nombre de pays. | UN | وقد ثبت أن تثقيف النظراء بعضهم بعضا وتناصح الشباب بشأن الصحة التناسلية في سن المراهقة نهجان يتسمان على نحو خاص بالابتكار والنجاح في عدد من البلدان. |
Il suggère à l’Etat partie de mieux protéger la santé des adolescents en renforçant l’éducation et les services en matière de santé génésique, de manière à prévenir et à combattre le VIH/SIDA. | UN | وتقترح اللجنة أن تواصل الدولة الطرف تعزيز صحة المراهقين بتدعيم التعليم في ميدان الصحة التناسلية والخدمات المتصلة بالوقاية من اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(. |
Il est également recommandé que des efforts importants soient déployés pour que les programmes éducatifs en matière de santé génésique ne soient pas seulement destinés aux couples mariés. | UN | ويوصي كذلك ببذل جهود كبيرة لتوسيع نطاق تغطية البرامج التعليمية للصحة الانجابية إلى ما عدا اﻷشخاص المتزوجين. |
146. Le soutien en faveur des programmes en matière de population en Afrique s'est poursuivi au cours des deux dernières années, car les besoins en matière de santé génésique et de planification de la famille y sont prioritaires dans cette région, où les taux d'accroissement de la population sont les plus élevés du monde. | UN | ١٤٦ - وقد شهدت السنتان الماضيتان دعما مستمرا لبرامج السكان في افريقيا، حيث تعد الاحتياجات في مجالي الصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة من الاهتمامات ذات اﻷولوية وحيث تعد المعدلات الراهنة للزيادة السكانية أعلى المعدلات في العالم. |