Relativement aux prévisions budgétaires pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, la délégation a indiqué qu'elles avaient augmenté en matière de santé maternelle et infantile. | UN | وبخصوص اعتمادات الميزانية المرصودة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، أشار الوفد إلى أنها زادت في مجال صحة الأم والطفل. |
En revanche, les deux tiers des assistants en matière de santé maternelle et infantile se trouvent dans les zones rurales. | UN | وعلى العكس من ذلك، فما يزيد على ثلثي العاملين في مجال صحة الأم والطفل يوجدون في المناطق الريفية. |
Stratégie en matière de santé maternelle et infantile | UN | الاستراتيجية المتبعة في مجال صحة الأم والطفل |
564. Le Comité recommande à l'État partie d'augmenter le nombre de visites obligatoires d'infirmière par enfant, d'incorporer une démarche de soins axée sur la famille dans sa stratégie nationale pour la santé et d'allouer des fonds suffisants pour la mise en œuvre du programme national de prévention en matière de santé maternelle et infantile. | UN | 564- وتوصي اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف في عدد الزيارات الإلزامية التي تقوم بها الممرضات المكلفات بتقديم الرعاية، وأن تأخذ بنهج يقوم على توفير خدمات التمريض داخل الأسرة في الاستراتيجية الصحية الوطنية، وأن تخصص أموالاً كافية لتنفيذ البرنامج الوقائي الوطني المتعلق بصحة الأم والطفل. |
Chacun des cinq districts sanitaires d'Anguilla dispose d'un dispensaire doté d'une infirmière de la santé publique, d'un aide infirmier et d'un spécialiste de l'hygiène du milieu qui assurent les principaux services de base, notamment les consultations en matière de santé maternelle et infantile, de planification familiale, de vaccination et de nutrition. | UN | ويوجد في كل واحدة من مقاطعات أنغيلا الخمس مركز صحي يعمل فيه ممرّض في مجال الصحة العامة، ومعاون عيادة، وموظف لصحة البيئة، يقدمون الخدمات الأساسية الأولية ، بما في ذلك خدمات صحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة والتحصين وتقديم المشورة التغذوية(11). |
Les progrès réalisés en matière de santé maternelle et infantile et planification familiale: | UN | التقدُّم المحرز في مجال صحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة: |
Il est important que les organismes, programmes et fonds des Nations Unies qui oeuvrent en matière de santé maternelle et infantile collaborent pour réduire les risques qu'entraîne la consommation de tabac. | UN | ومن المهم بالنسبة لوكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها التي تنشط في مجال صحة الأم والطفل أن تعمل معا للحد من الأخطار الناجمة عن تعاطي التبغ. |
Nous avons enregistré des progrès notables en matière de santé maternelle et infantile en proposant des examens prénatals gratuits et en rendant obligatoires un certain nombre de programmes de vaccination. | UN | وقد حققنا تقدما كبيرا في مجال صحة الأم والطفل وذلك بإجراء الفحوصات الطبية بالمجان قبل الولادة ونفذنا برامج اللقاحات الإلزامية. |
Dans le même temps, le Japon proposera un modèle d'assistance en matière de santé maternelle et infantile qui donnera accès aux personnes qui en ont besoin à des services de prévention adéquats et à des soins médicaux. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن اليابان ستقترح نموذجا للمساعدة في مجال صحة الأم والطفل من شأنه أن يتيح للمحتاجين الاستفادة من الخدمات الوقائية الملائمة والعناية الطبية. |
Je saisis à présent cette occasion pour appeler une nouvelle fois les pays en développement à adopter ce modèle, et les donateurs ainsi que les organisations internationales à déployer des efforts concertés pour appliquer des mesures d'assistance optimale en matière de santé maternelle et infantile. | UN | وأنتهز الآن هذه الفرصة لأدعو البلدان النامية إلى اعتماد هذا النموذج كما أدعو المانحين والمنظمات الدولية إلى بذل جهود متسقة لاتخاذ تدابير مثلى للمساعدة في مجال صحة الأم والطفل. |
371. Aux fins d'application des politiques en matière de santé maternelle et infantile, trois objectifs stratégiques prioritaires ont été fixés: santé périnatale, santé intégrale de l'enfant et santé intégrale de l'adolescent. | UN | 371- وتسترشد السياسات في مجال صحة الأم والطفل بثلاثة مسارات عمل استراتيجية رئيسية هي: الرعاية الصحية في فترة ما قبل الولادة، والرعاية الصحية الشاملة للأطفال، والرعاية الصحية الشاملة للمراهقين. |
Les pays en développement manquent toujours de certains éléments essentiels à la mise en place de systèmes de santé solides, à défaut desquels les services de base en matière de santé maternelle et infantile ne peuvent être fournis, comme l’illustre la persistance de forts taux de mortalité et de morbidité maternelles et infantiles dans ces pays. | UN | فالبلدان النامية لا تزال تفتقر إلى لبنات البناء الأساسية لإنشاء نظم صحية قوية، اللازمة لتوفير الخدمات في مجال صحة الأم والطفل. ويتجلى ذلك في ارتفاع مستويات الوفيات النفاسية ووفيات الرضع ومعدلات الاعتلال المسجلة في هذه البلدان. |
45. Le Comité recommande à l'État partie d'augmenter le nombre de visites obligatoires d'infirmière par enfant, d'incorporer une démarche de soins axée sur la famille dans sa stratégie nationale pour la santé et d'allouer des fonds suffisants pour la mise en œuvre du programme national de prévention en matière de santé maternelle et infantile. | UN | 45- وتوصي اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف عدد الزيارات الإلزامية لكل طفل التي يقوم بها الممرضون المكلفون بتقديم الرعاية، وأن تأخذ بنهج يقوم على توفير خدمات التمريض داخل الأسرة في الاستراتيجية الصحية الوطنية، وأن تخصص أموالاً كافية لتنفيذ البرنامج الوقائي الوطني المتعلق بصحة الأم والطفل. |