"matière de santé procréative" - Translation from French to Arabic

    • مجال الصحة الإنجابية
        
    • بشأن الصحة الإنجابية
        
    • ميدان الصحة الإنجابية
        
    • مجالات الصحة الإنجابية
        
    • يتعلق بالصحة الإنجابية
        
    • المتعلق بالصحة الإنجابية
        
    • الصحة والحقوق
        
    • الصحية الإنجابية
        
    • على خدمات الصحة الإنجابية
        
    • المتصلة بالصحة الإنجابية
        
    Incorporation de concepts se rapportant au renforcement du rôle des hommes en matière de santé procréative (2011). UN إدماج مفاهيم تعزيز دور الرجل في مجال الصحة الإنجابية عام 2011.
    L'interruption volontaire de grossesse est sans doute l'un des sujets les plus controversés en matière de santé procréative. UN ولعل الإجهاض المستحث يشكل أبرز مسألة خلافية في مجال الصحة الإنجابية.
    Il a noté que le FNUAP était l'organisme chef de file en matière de santé procréative et que l'UNICEF jouait un rôle d'appui. UN كما أشار إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان هو الوكالة الرائدة في مجال الصحة الإنجابية مع قيام اليونيسيف بدور داعم.
    Il constate aussi avec préoccupation que les statistiques disponibles en matière de santé procréative ne concernent que les femmes mariées. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الإحصاءات المتاحة بشأن الصحة الإنجابية تتصل بالمتزوجات فحسب.
    Un Groupe de travail a été créé en vue d'examiner les cas de décès de mères, et ce groupe élabore actuellement un rapport sur la mortalité maternelle au cours de la dernière période analysée; il soumettra des recommandations en vue de l'adoption de mesures de nature clinique et professionnelle et de mesures de santé publique - en matière de santé procréative. UN فقد أنشئ فريق عامل لمناقشة حالات وفيات الأمومة، يقوم حاليا بإعداد التقرير عن معدل وفيات الأمومة في الفترة الأخيرة، مشفوعا بتوصيات تتعلق بتدابير سريرية اختصاصية وتدابير تتعلق بالصحة العامة في ميدان الصحة الإنجابية.
    - Fourniture d'une éducation en matière de santé procréative, de VIH/sida et de soins de santé; UN - تقديم التثقيف في مجالات الصحة الإنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية/الايدز والرعاية الصحية.
    Les adolescents reçoivent un soutien psychologique spécifique en matière de santé procréative. UN وتتلقى المراهقات استشارات نوعية فيما يتعلق بالصحة الإنجابية.
    Les filles qui participent au programme, mariées ou non, apprennent à lire et à écrire, acquièrent des compétences pratiques et reçoivent une formation en matière de santé procréative. UN وتكتسب كل من الفتيات المتزوجات وغير المتزوجات المشاركات في البرنامج مهارات محو الأمية الوظيفية والمهارات الحياتية، ويتلقين تعليما في مجال الصحة الإنجابية.
    Environ 6 000 femmes âgées de 15 à 49 ont répondu à un questionnaire sur leurs connaissances et leur comportement en matière de santé procréative. UN 000 6 امرأة، تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 سنة، فيما يتعلق بمعارفهن وسلوكهن في مجال الصحة الإنجابية.
    Les jeunes ont plus largement accès à des informations et à des services adaptés et de qualité en matière de santé procréative. UN ازدادت فرص حصول الشباب على معلومات وخدمات جيدة النوعية وملائمة للشباب في مجال الصحة الإنجابية
    Toutefois, malgré des ressources limitées, le FNUAP a joué un rôle important de coordination et de surveillance de l'aide d'urgence en matière de santé procréative. UN ولكن، بموارد محدودة، قام صندوق الأمم المتحدة للسكان بدور هام في تنسيق ورصد المساعدة الطارئة في مجال الصحة الإنجابية.
    Les soins médicaux dispensés aux femmes privées de liberté doivent aussi tenir compte de leurs besoins en matière de santé procréative. UN والأمر نفسه ينطبق على النساء المحتجزات، إذ يتعين أن تلبي الرعاية الطبية المقدمة لهن احتياجاتهن في مجال الصحة الإنجابية.
    Relevant les difficultés persistantes, il a salué les progrès accomplis en matière de protection des droits des femmes, notamment l'aide apportée aux victimes de violences et les conseils fournis en matière de santé procréative et sexuelle. UN وفي سياق الإشارة إلى التحديات الراهنة، أشادت البرازيل بالتقدم المحرز في مجال حماية حقوق المرأة، بما في ذلك تقديم المساعدة لضحايا العنف، والمشورة في مجال الصحة الإنجابية والجنسية.
    Il est préoccupé par l'absence de renseignements sur les mesures prises pour garantir l'accès des adolescents à l'éducation sexuelle et procréative, ainsi qu'à des informations et à des services confidentiels en matière de santé procréative. UN وتشعر بالقلق إزاء عدم وجود معلومات عن التدابير المتخذة لضمان حصول المراهقين على التثقيف في مجال الصحة الجنسية والإنجابية وعلى خدمات ومعلومات تراعي الخصوصية في مجال الصحة الإنجابية.
    Le Centre s'efforce de créer un monde où chaque femme serait libre de décider si elle veut et quand elle veut avoir des enfants, aurait accès aux meilleurs soins disponibles en matière de santé procréative, et pourrait exercer ses choix sans être soumise à des pressions et sans être victime de discrimination. UN يعمل المركز على إيجاد عالم تتمتع فيه كل امرأة بحرية الاختيار بشأن الإنجاب وتوقيته، وتستفيد فيه من أفضل رعاية متاحة في مجال الصحة الإنجابية وتمارس فيه خياراتها دون إكراه أو تمييز.
    Le FNUAP a également encouragé les jeunes à défendre leurs droits en matière de santé procréative. UN 31 - وعزز صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا مشاركة الشباب في عملية النهوض بحقوقهم في مجال الصحة الإنجابية.
    De nouveaux programmes de pays au Népal et en République démocratique populaire lao avaient été conçus pour remédier à la mauvaise qualité des informations et des services en matière de santé procréative et réduire les inégalités entre les sexes. UN وقد صممت البرامج القطرية الجديدة في نيبال وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية للتصدي لتدني نوعية المعلومات والخدمات في مجال الصحة الإنجابية وللتفاوت بين الجنسين.
    Il constate aussi avec préoccupation que les statistiques disponibles en matière de santé procréative ne concernent que les femmes mariées. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الإحصاءات المتاحة بشأن الصحة الإنجابية تتصل بالمتزوجات فحسب.
    Les femmes et les hommes doivent avoir des informations et une éducation adéquates pour pouvoir faire des choix en matière de santé procréative en toute connaissance de cause. UN وينبغي توفير قدر كاف من التعليم والمعلومات إلى المرأة والرجل حتى يمكنهما إجراء خيارات علمية بشأن الصحة الإنجابية.
    711. L’organisation intergouvernementale Partenaires dans le domaine de la population et du développement, dont la mission est de promouvoir la coopération Sud-Sud en matière de santé procréative, de population et de développement, est un exemple d’un projet de coopération Sud-Sud et triangulaire qui permet à des institutions nationales de promouvoir la coopération horizontale dans des domaines en rapport avec le Programme d’action. UN 723 - ومن الأمثلة على مبادرة التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي الرامية إلى تمكين المؤسسات الوطنية من تعزيز التعاون الأفقي في المجالات المتصلة ببرنامج العمل، منظمة شركاء في مجال السكان والتنمية الحكومية الدولية، التي أنشئت من أجل تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في ميدان الصحة الإنجابية والسكان والتنمية.
    Elles sont passives du point de vue des droits en matière de santé procréative et d'éducation à la santé sexuelle, connaissent mal les maladies sexuellement transmissibles et le VIH et ont un accès limité aux services médicaux. UN فهن متساهلات في حقوقهن في مجالات الصحة الإنجابية والتثقيف بالصحة الجنسية، ومعرفتهن بالأمراض المنقولة جنسيا/فيروس نقص المناعة البشرية محدودة، وإمكانية حصولهن على الخدمات ضئيلة.
    En Slovénie, le droit des femmes à des soins complets de santé préventive en matière de santé procréative, de grossesse et d'accouchement est garanti. UN 134 - وتكفل سلوفينيا الحق في الحصول على الرعاية الصحية الوقائية الشاملة للمرأة في ما يتعلق بالصحة الإنجابية والحمل والولادة.
    Selon la recherche intitulée < < Age of marriage: a position paper > > de Mumtaz, Waraich et Imam, il existe une corrélation positive bien établie entre l'éducation, l'âge du mariage et le comportement en matière de santé procréative. UN ووفقاً لما ورد في " سن الزواج: ورقة موقف " ، وهي ورقة أعدها ممتاز واريتش وإمام، يوجد ترابط إيجابي ثبتت صحته بين التعليم وسن الزواج والسلوك المتعلق بالصحة الإنجابية.
    Il faut également évoquer la question de l'accès des jeunes, surtout des filles, à des informations détaillées sur leurs droits en matière de santé procréative et sexuelle. UN وهناك أيضا مشكلة حصول الشباب، ولا سيما الفتيات الشابات، على معلومات شاملة بشأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    De notables progrès ont été accomplis pour réduire le taux de mortalité maternelle et offrir un plus large accès aux services de soins de haute qualité en matière de santé procréative. UN سُـجلت إنجازات كبيرة من خلال حدوث انخفاض ملحوظ في معدل وفيات الأمهات وتحسن في توسيع نطاق فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية الإنجابية ذات الجودة العالية.
    iii) La demande en matière de santé procréative est accrue UN ' 3` تعزيز الطلب على خدمات الصحة الإنجابية
    Réalisations en matière de santé procréative et leurs indicateurs UN النتائج والمؤشرات المتصلة بالصحة الإنجابية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more