"matière de télécommunications" - Translation from French to Arabic

    • مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية
        
    • للاتصالات السلكية واللاسلكية
        
    • تكنولوجيا الاتصالات السلكية واللاسلكية
        
    • ميدان الاتصالات السلكية واللاسلكية
        
    • قطاع الاتصالات
        
    • يتعلق بالاتصالات السلكية واللاسلكية
        
    • جرائم الاتصالات
        
    • المواصلات السلكية واللاسلكية
        
    Conscient de l'importance du rôle joué par les centres d'information des Nations Unies, il a encouragé le Département à continuer, par leur intermédiaire, à combler le fossé qui pouvait exister en matière de télécommunications dans leurs régions respectives. UN وأقرت اللجنة بالدور الهام الذي تضطلع به مراكز الأمم المتحدة للإعلام، وشجعت الإدارة على مواصلة أداء دورها الهام من أجل سد الفجوة في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية في كل من المناطق التي تعمل فيها.
    Cette solution permettrait un déploiement rapide du réseau, une interconnexion instantanée et souple entre les stations terriennes sur de vastes espaces géographiques pour les missions de maintien de la paix et tout autre besoin des Nations Unies en matière de télécommunications à court préavis. UN وسوف يسمح حل الشبكة الساتلية بالوزع السريع للشبكة والاتصال المباشر والمرن فيما بين المحطات اﻷرضية في مواقع جغرافية واسعة لبعثات حفظ السلم وغير ذلك من احتياجات اﻷمم المتحدة في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية خلال فترة قصيرة.
    Selon l’un des rapports d’évaluation, les activités de renforcement des capacités conçues pour répondre à l’évolution des besoins en matière de télécommunications avaient eu des incidences très positives. UN ٧٢ - وأظهر أحد التقييمات أن دعم بناء القدارت لتلبية الحاجات المتغيرة في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية كان له أثر إيجابي ملحوظ.
    i) absence d'infrastructure moderne en matière de télécommunications et de télématique; UN `١` بنية هيكلية حديثة للاتصالات السلكية واللاسلكية والفضائية
    L'objectif du projet est de créer une infrastructure fiable, efficace et durable en matière de télécommunications basée sur la technologie des satellites. UN والهدف من هذا المشروع هو إنشاء هياكل أساسية موثوق بها وفعالة ومستدامة للاتصالات السلكية واللاسلكية على أساس تكنولوجيا السواتل.
    Le Département est en train de donner suite à ses propositions, et notamment d'étoffer les effectifs, et d'améliorer l'appui logistique et l'appui en matière de télécommunications. UN وتقوم اﻹدارة حاليا بتنفيذ هذه المقترحات، لا سيما تجهيز اﻷفراد، وتحسين الدعم السوقي والدعم في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Certes, la capacité en matière de télécommunications est encore faible dans les pays en développement mais ces tendances montrent que la fracture numérique serait en train de se résorber et que les pays en développement ont plus de possibilités de tirer parti du potentiel de développement de la révolution des TIC. UN ولا تزال القدرة في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية محدودة في البلدان النامية، غير أن هذه الاتجاهات توحي بأن الفجوة الرقمية قد تتقلص وأن أمام البلدان النامية فرصا أكبر لتستفيد مما تحمله ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من إمكانات في مجال التنمية.
    À Montserrat, le PNUD a facilité la réalisation d'une étude des capacités existantes en matière de télécommunications d'urgence. UN 24 - وفي مونتسيرات، قدّم البرنامج الإنمائي الدعم لاستعراض القدرات في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية في حالات الطوارئ.
    L'expérience montrait que les PME, même celle des pays les moins avancés, pouvaient fort bien réussir dans ce domaine, malgré les difficultés générales à surmonter en matière de télécommunications. UN فقد دلت التجارب على أن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، حتى تلك القائمة في أقل البلدان نموا، يمكن أن تبدأ مشاريع ناجحة في التجارة الالكترونية، رغم كل القيود التي يمكن أن تواجهها في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    À partir du deuxième trimestre de 1999, on entreprendra l’étude des besoins d’ensemble en matière de télécommunications et des dépenses que l’Organisation a engagées à ce titre à l’échelle mondiale afin de déterminer les diverses stratégies d’avenir possibles, compte tenu de l’évolution des technologies et des changements intervenus sur le marché au cours des dernières années. UN سيجري استعراض الاحتياجات الشاملة للمنظمة في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية والتكاليف التي تتحملهـا على النطاق العالمي ابتداء من الربع الثاني من عام ٩٩٩١، لتحديد الاستراتيجيـــات البديلــة الممكنة في المستقبل مع وضع التغييرات التـــي حدثت مؤخرا في التكنولوجيـــا والســـوق بعيـــن الاعتبار.
    4. Fournir l'appui et l'assistance nécessaires pour renforcer les capacités en matière de télécommunications afin de permettre à tous les acteurs du commerce international de bénéficier de bonnes pratiques commerciales et de services d'appui au commerce efficaces. UN ٤- تقديم ما يلزم من دعم ومساعدة لتعزيز بناء القدرة في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية لتمكين جميع المشاركين في التجارة الدولية من الافادة من الممارسات التجارية الكفؤة وخدمات الدعم التجاري.
    114. Conformément à l'accent mis sur l'amélioration de la capacité du HCR à appuyer les situations d'urgence sur le terrain et à fournir une possibilité de connexion dans le monde entier au MSRP dans la mesure où il est installé dans les bureaux extérieurs, des initiatives sont en cours pour améliorer la capacité en matière de télécommunications. UN 114- في سياق استمرار التركيز على تحسين قدرة المكتب على دعم عمليات الطوارئ في الميدان وإتاحة إمكانية الارتباط العالمي بمشروع تجديد نظم الإدارة في أثناء تعميمه على المكاتب الميدانية، تجري حالياً مبادرات لرفع مستوى القدرات في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    1. Politiques en matière de télécommunications et de technologie de l'information UN ١- السياسات المتعلقة بالهياكل اﻷساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية وبتكنولوجيا المعلومات
    :: Appui à la modernisation de l'infrastructure de l'Iran en matière de télécommunications, notamment par la levée éventuelle des restrictions imposées aux exportations. UN º تقديم الدعم لتحديث البنية التحتية للاتصالات السلكية واللاسلكية في إيران، بسبل منها إمكانية إلغاء القيود المفروضة على الصادرات ذات الصلة.
    :: Appui à la modernisation de l'infrastructure de l'Iran en matière de télécommunications, notamment par la levée éventuelle des restrictions imposées aux exportations. UN º تقديم الدعم لتحديث البنية التحتية للاتصالات السلكية واللاسلكية في إيران، بسبل منها إمكانية إلغاء القيود المفروضة على الصادرات ذات الصلة.
    Le débat autour du monopole de l'État en matière de télécommunications constitue un bon exemple à cet égard. UN ومن الأمثلة الجيدة هنا المناقشة الخاصة بما إذا كان هناك مبرر للإبقاء على احتكار القطاع العام للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    En particulier, l'Association organise la mise en place d'un réseau mondial d'échanges d'informations entre ses membres en recourant aux techniques les plus récentes en matière de télécommunications. UN وتسعى الرابطة بصورة خاصة إلى إنشاء شبكة عالمية لتبادل المعلومات فيما بين أعضائها باستخدام أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيا الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Il a, par ailleurs, été décidé que des experts d'Indonésie seraient chargés d'élaborer un questionnaire pour le distribuer aux pays membres afin d'établir les données de base du Mouvement en matière de télécommunications et de mass media. UN كما تقرر تكليف خبراء من اندونيسيا بإعداد استبيان يوزع على البلدان اﻷعضاء بغية إنشاء قاعدة بيانات الحركة في ميدان الاتصالات السلكية واللاسلكية وكذلك في ميدان وسائل اﻹعلام الجماهيرية.
    Deux autres paraîtront sous peu, l’une sur l’Accord général sur le commerce des services (GATS), l’autre sur la section du GATS relative aux services en matière de télécommunications et de finances. UN وينتظر نشر دراستين أخريين حول الاتفاق العام للتجارة في الخدمات وحول قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية والخدمات المالية للاتفاق العام للتجارة في الخدمات.
    A restructuré les activités du Service afin de servir plus efficacement les intérêts du Canada en matière de télécommunications internationales. UN وأعادت تشكيل مبادرات الفرع لكي تخدم بمزيد من الفعالية مصالح كندا فيما يتعلق بالاتصالات السلكية واللاسلكية الدولية.
    La loi (no 2) de 2004 sur l'amendement à la loi relative aux infractions pénales (infractions en matière de télécommunications et autres mesures) a érigé en infraction le fait d'utiliser un prestataire de services à des fins de menace, de harcèlement ou d'insulte ou pour communiquer des textes allant dans ce sens. UN 320- وقد أدخل تعديل قانون تشريع الجريمة (رقم 2) لسنة 2004 (جرائم الاتصالات وغيرها من التدابير) جريمة تتناول استخدام وسيلة نقل عمداً بطريقة مهددة بالخطر أو مضايقة أو عدائية.
    Elle confirme que le nombre de fonctionnaires sur le terrain n'a pas été réduit et que les coupures ont essentiellement porté sur les dépenses telles que les voyages, l'assistance temporaire, les services de consultants et l'équipement en matière de télécommunications. UN وأكدت ما أفيد من أن عدد الموظفين في الميدان لم يخفَّض وأن التخفيضات قد ركّزت على مصروفات كالسفر والمساعدة المؤقتة والخبراء الاستشاريين ومعدات المواصلات السلكية واللاسلكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more