La Mission propose d'étendre aux affaires de proxénétisme les dispositifs renforcés existant en matière de trafic des stupéfiants et de blanchiment. | UN | وتقترح البعثة توسيع نطاق الأحكام المعززة القائمة في مجال الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال لتشمل أنشطة القوادة. |
31. Certains représentants et observateurs ont rendu compte des tendances en matière de trafic illicite pendant l'examen des rapports des organes subsidiaires traitant du trafic illicite et des questions connexes. | UN | ١٣ ـ وقدم بعض ممثلي البلدان والمراقبين تقارير بشأن الاتجاهات في مجال الاتجار غير المشروع، أثناء مناقشة تقارير الهيئات الفرعية التي تناولت الاتجار غير المشروع والمسائل ذات الصلة. |
Cuba a conclu des accords bilatéraux en matière de trafic de drogue avec 23 pays et coopère avec les autorités policières de 13 pays supplémentaires. | UN | وقال إن كوبا توصلت إلى اتفاقات ثنائية في مجال الاتجار بالمخدرات مع ٢٣ بلدا وأنها تتعاون مع وكالات إعمال القوانين في ١٣ بلدا آخر. |
Ces deux établissements ont, au cours des 4 dernières années, dispensé aux enquêteurs et aux procureurs une formation en matière de trafic de personnes. | UN | وكل من المدرسة والمعهد قد زود المحققين والمدعين العامين بتدريب بشأن الاتجار في السنوات الأربع الماضية. |
Situation de la Thaîlande en matière de trafic et d'exploitation des femmes | UN | موقف تايلند بشأن الاتجار بالمرأة واستغلالها جنسياً |
Rapport du secrétariat sur la situation mondiale en matière de trafic illicite de drogues | UN | الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بالمخدرات : تقرير اﻷمانة |
En matière de trafic transfrontalier des enfants, il a signé, au plan bilatéral, un accord avec le Mali et, au plan multilatéral, un accord sousrégional de coopération pour lutter contre la traite des enfants. | UN | وفي مجال الاتجار بالأطفال عبر الحدود، وقعت بوركينا فاسو على اتفاق مع مالي على الصعيد الثنائي وعلى اتفاق دون إقليمي للتعاون على الصعيد المتعدد الأطراف من أجل مكافحة الاتجار بالأطفال. |
En 1991, la Barbade a conclu avec le Royaume-Uni un traité d'assistance mutuelle en matière de trafic de drogues. | UN | وفيما يتعلق بالمعاهدات المتصلة بالمساعدات المتبادلة، أبرمت بربادوس معاهدة لتبادل المساعدات مع المملكة المتحدة في عام 1991، في مجال الاتجار بالمخدرات. |
Reconnaissant que la situation que connaît l'Asie centrale en matière de trafic illicite de stupéfiants appelle la plus grande attention, qu'aucun pays ne peut résoudre seul le problème des stupéfiants et qu'il est donc indispensable de coopérer activement et de se concerter aux niveaux sous-régional, régional et international, | UN | وإذ تؤمن بأن الحالة السائدة في وسط آسيا في مجال الاتجار غير المشروع بالمخدرات تتطلب اهتماما مركزا، وأنه لا يوجد بلد واحد يمكنه حل مشكلة المخدرات بمفرده، مما يشير إلى ضرورة التعاون والتنسيق الفعالين على الصعد دون اﻹقليمية، واﻹقليمية والدولية، |
Une évaluation interne a révélé quelques lacunes dans la réponse du HCR au trafic de personnes, notamment : les ressources relativement limitées que le HCR a consacrées à cette question ; l'absence d'une approche cohérente en matière de mise en œuvre de la politique du HCR ; différents niveaux d'expérience en matière de trafic humain et le lien avec les activités du HCR. | UN | وقد أظهر تقييم داخلي وجود بعض الثغرات في استجابة المفوضية نفسها إزاء مشكلة الاتجار بالبشر، بما في ذلك: الموارد المحدودة نسبياً التي استثمرتها المفوضية في هذا المجال؛ والافتقار إلى نهج متسق لتنفيذ السياسة العامة للمفوضية؛ وتفاوت مستويات الخبرة في مجال الاتجار بالبشر وارتباطه بعمل المفوضية. |
L'OIM et le HCR ont continué de travailler de concert pour améliorer la coopération interinstitutions en matière de trafic en élaborant des procédures opérationnelles standard conjointes visant à identifier, protéger les victimes de trafic et former de façon concertée le personnel. | UN | وقد واصلت المنظمة الدولية للهجرة والمفوضية العمل المشترك لتحسين التعاون بين الوكالات في مجال الاتجار بالبشر، وذلك عن طريق وضع إجراءات عمل موحدة مشتركة لتحديد ضحايا الاتجار وحمايتهم وتوفير تدريب مشترك للموظفين. |
q) La création d'observatoires nationaux de l'abus de drogues aiderait à cerner les tendances qui se dessinaient en matière de trafic de drogues. | UN | (ف) من شأن إنشاء مراكز وطنية لرصد تعاطي المخدرات أن يساعد على دعم استبانة الاتجاهات الناشئة في مجال الاتجار بالمخدرات. |
7. Plusieurs représentants ont fait part des tendances les plus récentes en matière de trafic de stupéfiants et de substances psychotropes aux niveaux national, sous-régional et régional. | UN | 7- وأبلغ عدة ممثّلين الاجتماع بأحدث الاتجاهات في مجال الاتجار بالمخدّرات والمؤثّرات العقلية على كل من الأصعدة الوطني ودون الإقليمي والإقليمي. |
55. Le niveau d'exécution des mesures visant à atteindre les objectifs de l'Assemblée générale en matière de trafic illicite par mer varie d'une sous-région et d'un cycle à l'autre. | UN | 55- وتتفاوت مستويات تنفيذ التدابير الرامية إلى تحقيق أهداف الجمعية العامة في مجال الاتجار غير المشروع بطريق البحر من منطقة دون إقليمية إلى أخرى ومن فترة إبلاغ إلى أخرى. |
La jurisprudence en matière de trafic d'êtres humains est marquée par de solides préjugés du fait que ces questions étaient auparavant traitées dans le cadre du problème des migrations, de telle sorte que les victimes n'étaient pas volontiers considérées comme étant soumises à une persécution. | UN | وقد صار على السوابق القضائية في مجال الاتجار أن تواجه بعض الأحكام المسبقة الناشئة عن حقيقة مؤداها أن العادة قد جرت على تحليل قضايا الاتجار في إطار الهجرة، الأمر الذي تسبب بدوره في الامتناع عن اعتبار ضحايا الاتجار مـن بين ضحايـا الاضطهـاد. |
Les services d'immigration et d'autres autorités ont collaboré avec l'UNICEF en matière de trafic des enfants tandis que les médias, les organisations non gouvernementales et l'industrie touristique ont participé aux activités de sensibilisation et de mobilisation de ressources. | UN | 98 - وعملت وزارات الهجرة والسلطات الأخرى مع اليونيسيف في مجال الاتجار في حين قامت وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية وصناعة السياحة بإرهاف الوعي وتعبئة الموارد. |
19. Les objectifs de l'Approche stratégique en matière de trafic international illicite sont : | UN | 19 - تتمثل أهداف النهج الاستراتيجي بشأن الاتجار الدولي غير القانوني فيما يلي: |
Le Comité engage le Gouvernement à revoir la législation actuelle en matière de trafic des femmes et de prostitution forcée et à renforcer l'appareil répressif. | UN | 77 - وتدعو اللجنة الحكومة إلى استعراض التشريع الحالي بشأن الاتجار في المرأة والبغاء الإجباري، وتعزيز إنفاذ القانون. |
Le Comité engage le Gouvernement à revoir la législation actuelle en matière de trafic des femmes et de prostitution forcée et à renforcer l'appareil répressif. | UN | 77 - وتدعو اللجنة الحكومة إلى استعراض التشريع الحالي بشأن الاتجار في المرأة والبغاء الإجباري، وتعزيز إنفاذ القانون. |
El Salvador a également conclu un certain nombre d'accords de coopération en matière de trafic d'êtres humains et de protection des migrants, et encourage vivement les pays destinataires à prendre des mesures pour protéger les migrants salvadoriens et régulariser leur situation. | UN | وقد أبرمت السلفادور عددا من اتفاقات التعاون بشأن الاتجار بالأشخاص وحماية المهاجرين، وتشجع بشدة بلدان المقصد على اتخاذ التدابير اللازمة لحماية المهاجرين من مواطني السلفادور وجعل وضعهم قانونيا. |
Rapport du Secrétariat sur la situation mondiale en matière de trafic illicite de drogues | UN | الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بالمخدرات: تقرير اﻷمانة العامة |