"matières et de technologies" - Translation from French to Arabic

    • المواد والتكنولوجيا
        
    • المواد والتكنولوجيات
        
    • بالمواد والتكنولوجيا
        
    • بالمعدات والتكنولوجيا
        
    • المواد النووية والتكنولوجيا
        
    • المواد أو التكنولوجيا
        
    • بالمواد والتكنولوجيات
        
    • وموادها وتكنولوجياتها
        
    • السلع والتكنولوجيات
        
    • والمواد والتكنولوجيا
        
    • مواد وتكنولوجيا
        
    En premier lieu, il convient de contrôler le transfert ou le trafic illicites de matières et de technologies servant à la fabrication des armes de destruction massive. UN ويأتي على رأس هذه التدابير مكافحة نقل المواد والتكنولوجيا المتصلة بأسلحة الدمار الشامل أو الاتجار غير المشروع بها.
    Les divers régimes de contrôle des exportations ont également montré leurs faiblesses et, du même coup, renforcé les inquiétudes concernant la prolifération de matières et de technologies à usage militaire. UN وكشفت مختلف نظم مراقبة التصدير أيضاً عن عيوب تزيد من حدة القلق من انتشار المواد والتكنولوجيا لﻷغراض العسكرية.
    Foncièrement attachés à la non-prolifération, nous maintenons le contrôle le plus strict sur l'exportation de matières et de technologies nucléaires. UN ونحن، تنفيذا لالتزامنا بعدم الانتشار، نمارس أشد الضوابط على صادرات المواد والتكنولوجيات النووية.
    Une plus grande ouverture et l'échange sans restriction de matières et de technologies nucléaires et d'informations scientifiques devraient faciliter la mise en place de programmes d'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN فزيادة الانفتاح وعدم فرض قيود على تبادل المواد والتكنولوجيات النووية والمعلومات العلمية من شأنهما تسهيل وضع برامج بشأن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    La Russie estime que le renforcement des régimes multilatéraux de contrôle des exportations est l'un des instruments les plus importants pour lutter contre le commerce illicite de matières et de technologies nucléaires. UN 19 - وينظر الاتحاد الروسي إلى تعزيز النظم المتعددة الأطراف لمراقبة الصادرات باعتباره واحدا من أهم الأدوات لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد والتكنولوجيا النووية.
    34. Le commerce illicite de matières et de technologies nucléaires hautement sensibles appelle des contrôles des exportations stricts et coordonnés aux niveaux national et international. UN 34- وأضاف أن الاتجار غير المشروع بالمعدات والتكنولوجيا النووية الشديدة الحساسية يقتضي عمليات رقابة مشددة على الصادرات ومنسقة على المستويين الوطني والدولي.
    La Corée est également favorable à ce que l'adhésion au Protocole soit une condition préalable à l'acquisition de matières et de technologies nucléaires. UN وتدعم كوريا أيضا البروتوكول كشرط لتوريد المواد والتكنولوجيا النوويتين.
    En même temps, des mesures doivent être prises pour garantir que toute utilisation accrue de matières et de technologies nucléaires s'inscrit dans le cadre du régime de non-prolifération nucléaire à l'échelle mondiale. UN وفي الوقت نفسه، يجب اتخاذ خطوات تضمن أن أي زيادة في استخدام المواد والتكنولوجيا النووية تحدث داخل الإطار العالمي لعدم الانتشار النووي.
    La Slovaquie applique intégralement les règles de fonctionnement du Comité Zangger et les directives du Comité des fournisseurs nucléaires aux exportations de matières et de technologies nucléaires. UN وتقوم سلوفاكيا بتنفيذ الفهم الذي توصلت إليه لجنة زينغر والمبادئ التوجيهية التي وضعتها مجموعة موردي المواد النووية وتطبيقها بشكل كامل في مجال صادرات المواد والتكنولوجيا ذات الصلة بالنشاط النووي.
    Des organisations terroristes n'ont pas caché leur intérêt pour l'acquisition de matières et de technologies en vue de la fabrication d'armes de destruction massive, et ont tout fait pour s'en procurer. UN لقد أعربت المنظمات الإرهابية عن اهتمامها بالحصول على المواد والتكنولوجيا المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل وبذلت جهوداً ثابتة العزم في هذا السبيل.
    À cet égard, le Gouvernement mexicain s'est décidé en 2010 à adhérer à quatre régimes de contrôle des exportations de matières et de technologies à double usage : UN وبناء على ذلك، اتخذت حكومة المكسيك في عام 2010 الإجراءات اللازمة في إطار قوانينها الوطنية للانضمام إلى النظم الأربعة لمراقبة الصادرات من المواد والتكنولوجيات المزدوجة الاستعمال:
    Une plus grande ouverture et l'échange sans restriction de matières et de technologies nucléaires et d'informations scientifiques devraient faciliter la mise en place de programmes d'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN فزيادة الانفتاح وعدم فرض قيود على تبادل المواد والتكنولوجيات النووية والمعلومات العلمية من شأنهما تسهيل وضع برامج بشأن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Des efforts entrepris pour arrêter la prolifération des missiles se concentrent sur une action coordonnée parmi les États concernés, en particulier en relation avec le contrôle des exportations de matières et de technologies liées aux missiles. UN وتتركز الجهود الرامية إلى وقف انتشار القذائف على العمل المنسق بين الدول المعنية، وبخاصة فيما يتعلق بالرقابة على تصدير المواد والتكنولوجيات التي تدخل في صناعة القذائف.
    La Russie estime que le renforcement des régimes multilatéraux de contrôle des exportations est l'un des instruments les plus importants pour lutter contre le commerce illicite de matières et de technologies nucléaires. UN 19 - وينظر الاتحاد الروسي إلى تعزيز النظم المتعددة الأطراف لمراقبة الصادرات باعتباره واحدا من أهم الأدوات لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد والتكنولوجيا النووية.
    La Fédération de Russie considère que le renforcement des régimes multilatéraux de contrôle des exportations est un moyen essentiel pour lutter contre le trafic de matières et de technologies nucléaires. UN 19 - ويعتبر الاتحاد الروسي تعزيز أنظمة متعددة الأطراف لمراقبة الصادرات واحدة من أهـم وسائل مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد والتكنولوجيا النووية.
    Le commerce illicite de matières et de technologies nucléaires est un problème qui préoccupe beaucoup l'Union européenne et, de fait, tous les États parties au TNP. UN 23 - وتثير مسألة الاتجار غير المشروع بالمعدات والتكنولوجيا النووية قلقا بالغا للاتحاد الأوروبي، بل ولجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    L'acceptation des garanties de l'Agence et un engagement à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire comme condition pour la fourniture de matières et de technologies nucléaires deviennent la norme. UN وأضاف أن قبول ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية والالتزام باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية كشرط لتقديم المواد النووية والتكنولوجيا النووية أصبحا هما العرف السائد.
    ii) Exigent des individus qu'ils refusent de participer à des travaux de recherche, de mise au point ou de fabrication d'armes biologiques ou de matières et de technologies connexes; UN `2` أن تتطلب من الأفراد رفض المشاركة في بحوث تتعلق بالأسلحة البيولوجية أو المواد أو التكنولوجيا المتصلة بها أو تطويرها أو إنتاجها؛
    Le réseau illicite de technologie nucléaire constitue une grave menace pour le Traité; par conséquent, il est essentiel de réviser et d'améliorer les mécanismes de contrôle visant à prévenir le trafic illicite de matières et de technologies nucléaires. UN وأشار إلى أن شبكة التكنولوجيا النووية السرية مثلت تحديا خطيرا للمعاهدة، وبالتالي فمن المهم استعراض وتحسين الضوابط المصممة لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد والتكنولوجيات النووية.
    La Conférence appuie les actions coordonnées menées dans le respect du droit international pour interdire les expéditions d'équipement, de matières et de technologies liés aux armes de destruction massive et incompatibles avec les principes de non-prolifération du Traité, que ces expéditions se fassent en provenance ou à destination d'États ou d'acteurs non étatiques. UN 16 - ويدعم المؤتمر الأنشطة المتسقة التي تتفق مع القانون الدولي، لمنع شحنات المعدات المتصلة بأسلحة الدمار الشامل وموادها وتكنولوجياتها والتي لا تتفق مع مبادئ عدم الانتشار الواردة في اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية سواء إلى أو من دول أو من عناصر فاعلة غير حكومية أو إليها.
    13. Invite les États à adopter des mesures nationales plus strictes de contrôle des exportations de matières et de technologies sensibles du cycle du combustible nucléaire; UN 13 - يدعو الدول إلى اعتماد ضوابط وطنية أكثر صرامة لتصدير السلع والتكنولوجيات الحساسة لدورة الوقود النووي؛
    De ce fait, les États parties au Traité sont invités à s'abstenir d'imposer ou de maintenir des restrictions ou limitations au transfert d'équipements, de matières et de technologies nucléaires aux États parties soumis aux garanties généralisées. UN لذا، فإن الدول الأطراف في المعاهدة مدعوة إلى الامتناع عن فرض أو إبقاء أي قيد أو تقييد على نقل المعدات والمواد والتكنولوجيا النووية إلى الدول الأطراف الأخرى التي تمتثل لاتفاقات ضمانات شاملة.
    De nombreuses sciences génétiques traitent de matières et de technologies à double usage. UN فالعديد من علوم الحياة تتناول مواد وتكنولوجيا ذات استخدام مزدوج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more