"matières et des technologies" - Translation from French to Arabic

    • المواد والتكنولوجيات
        
    • المواد والتكنولوجيا
        
    • مواد وتكنولوجيا
        
    • مواد وتكنولوجيات
        
    La menace que représente la prolifération des armes nucléaires, ainsi que des matières et des technologies nécessaires à leur fabrication, constitue l'un des défis majeurs à relever pour garantir la sécurité internationale, notamment dans le contexte de l'accroissement du risque terroriste. UN ويشكل خطر انتشار هذه الأسلحة، وكذلك المواد والتكنولوجيات اللازمة لاستحداثها، أحد أبرز التحديات الجسيمة التي تواجه الأمن الدولي، وبخاصة في الظروف الحالية التي تشهد تعاظم التهديدات الإرهابية.
    La communauté internationale doit s'efforcer de concert d'éliminer les risques que des matières et des technologies dites < < sensibles > > ne tombent aux mains de terroristes et d'acteurs non étatiques, y compris via les réseaux à l'origine de la prolifération clandestine. UN وعلى المجتمع الدولي أن يوحد الصفوف في القضاء على المخاطر المتعلقة بوقوع المواد والتكنولوجيات الحساسة في يد الإرهابيين والجهات الفاعلة من غير الدول، بما في ذلك من خلال شبكات الانتشار السرية.
    Estimant également que le Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale est une contribution efficace à la lutte contre le terrorisme international et aux efforts déployés pour éviter que des matières et des technologies nucléaires ne tombent entre les mains d'acteurs non étatiques, et en premier lieu de terroristes, UN وإذ ترى أيضا أن المعاهدة إسهام فعال في مكافحة الإرهاب الدولي والحيلولة دون وقوع المواد والتكنولوجيات النووية في أيدي جهات فاعلة من غير الدول، وبالدرجة الأولى الإرهابيين،
    Pour mieux protéger la communauté internationale du danger de la prolifération nucléaire, nous appuyons les efforts en cours pour renforcer les régimes actuels de contrôle des exportations et pour concevoir de nouvelles mesures visant à assurer la sécurité des matières et des technologies nucléaires. UN ولمواصلة حماية المجتمع الدولي من خطر الانتشار النووي، ندعم الجهود الجاري بذلها لتعزيز النظم الحالية لمراقبة الصادرات واستحداث تدابير جديدة تكميلية لتأمين المواد والتكنولوجيا النووية.
    De plus, il y a un risque grandissant que des terroristes acquièrent des matières et des technologies nucléaires. UN وعلاوة على ذلك، هناك خطر متزايد من حصول الإرهابيين على مواد وتكنولوجيا نووية.
    Les États membres du Régime de contrôle de la technologie des missiles devraient faire de nouveaux efforts pour mieux appliquer et élargir les contrôles à l'exportation des matières et des technologies pertinentes. UN 43 - ينبغي للدول الأعضاء في نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف أن تبذل جهودا جديدة لتحسين تنفيذ مراقبة صادرات مواد وتكنولوجيات معينة ذات صلة، وتوسيع نطاق تلك المراقبة.
    Il a été jugé impératif de renforcer et de consolider encore le régime de non-prolifération afin d'empêcher que des matières et des technologies nucléaires soient utilisées à des fins terroristes ou criminelles. UN وأعرِب عن رأي مفاده أن مواصلة تعزيز وتدعيم نظام عدم الانتشار أمر ضروري لمنع استخدام المواد والتكنولوجيات النووية لأغراض إجرامية إرهابية.
    Cependant, un échange de vues permettant de s'inspirer des meilleures pratiques de manière à accroître la sensibilisation, en particulier en ce qui concerne les multiples facettes des matières et des technologies à double usage peut être profitable à tous. American Biological Safety Association UN ولكن قد يستفيد الجميع من تبادل الآراء لتحديد أفضل الممارسات بغية زيادة الوعي، ولا سيما بخصوص الطبيعة المتعددة الجوانب التي تتميز بها المواد والتكنولوجيات المزدوجة الاستخدام.
    Estimant également que le Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale est une contribution efficace à la lutte contre le terrorisme international et aux efforts déployés pour éviter que des matières et des technologies nucléaires ne tombent entre les mains d'acteurs non étatiques, et en premier lieu de terroristes, UN وإذ ترى أيضا أن المعاهدة إسهام فعال في مكافحة الإرهاب الدولي والحيلولة دون وقوع المواد والتكنولوجيات النووية في أيدي جهات فاعلة من غير الدول، وبالدرجة الأولى الإرهابيين،
    Pour accentuer l'action menée en faveur de la non-prolifération, nous affirmons également notre intention de donner une nouvelle impulsion à la mise en œuvre de la résolution 1540 du Conseil de sécurité de l'ONU pour empêcher les acteurs non étatiques de se procurer des matières et des technologies liées à des armes de destruction massive. UN ولأغراض تعزيز جهود عدم الانتشار، نعلن أيضا عن اعتزامنا إضفاء زخم جديد على تنفيذ قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1540، بشأن الحيلولة دون حصول الجهات من غير الدول على المواد والتكنولوجيات ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل.
    Pour accentuer l'action menée en faveur de la non-prolifération, nous affirmons également notre intention de donner une nouvelle impulsion à la mise en œuvre de la résolution 1540 du Conseil de sécurité de l'ONU pour empêcher les acteurs non étatiques de se procurer des matières et des technologies liées à des armes de destruction massive. UN ولأغراض تعزيز جهود عدم الانتشار، نعلن أيضاً عن اعتزامنا إضفاء زخم جديد على تنفيذ قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1540، بشأن الحيلولة دون حصول الجهات من غير الدول على المواد والتكنولوجيات ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل.
    Il y a plus de cinquante ans maintenant, les membres fondateurs de ce qui est aujourd'hui l'Union européenne avaient déjà placé avec succès sous le contrôle d'institutions multilatérales communes des matières et des technologies potentiellement dangereuses: le charbon, l'acier et la technologie nucléaire. UN ومنذ أكثر من خمسين سنة، نجح الأعضاء المؤسسون لما يطلق عليه الآن الاتحاد الأوروبي في إخضاع المواد والتكنولوجيات التي يُحتمل أن تكون خطرة، أي الفحم والصلب والتكنولوجيا النووية، لمراقبة مؤسسات مشتركة متعددة الأطراف.
    Estimant également que le Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale est une contribution efficace à la lutte contre le terrorisme international et aux efforts déployés pour éviter que des matières et des technologies nucléaires ne tombent entre les mains d'acteurs non étatiques, et en premier lieu de terroristes, UN وإذ ترى أيضا أن معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا تسهم على نحو فعال في مكافحة الإرهاب الدولي والحيلولة دون وقوع المواد والتكنولوجيات النووية في أيدي جهات فاعلة من غير الدول، وبالدرجة الأولى الإرهابيين،
    Estimant également que la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale est une contribution efficace à la lutte contre le terrorisme international et aux efforts déployés pour éviter que des matières et des technologies nucléaires ne tombent entre les mains d'acteurs non étatiques, et en premier lieu de terroristes, UN وإذ ترى أيضا أن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا هو إسهام فعال في مكافحة الإرهاب الدولي والحيلولة دون وقوع المواد والتكنولوجيات النووية في أيدي جهات من غير الدول، وبدرجة أساسية الإرهابيين،
    Estimant également que la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale est une contribution efficace à la lutte contre le terrorisme international et aux efforts déployés pour éviter que des matières et des technologies nucléaires ne tombent entre les mains d'acteurs non étatiques, et en premier lieu de terroristes, UN وإذ ترى أيضا أن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا هو إسهام فعال في مكافحة الإرهاب الدولي والحيلولة دون وقوع المواد والتكنولوجيات النووية في أيدي جهات من غير الدول، وبدرجة أساسية الإرهابيين،
    Estimant également que la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale est une contribution efficace à la lutte contre le terrorisme international et aux efforts déployés pour éviter que des matières et des technologies nucléaires ne tombent entre les mains d'acteurs non étatiques, et en premier lieu de terroristes, UN وإذ ترى أيضا أن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا إسهام فعال في مكافحة الإرهاب الدولي والحيلولة دون وقوع المواد والتكنولوجيات النووية في أيدي جهات فاعلة من غير الدول، وبدرجة أساسية الإرهابيين،
    Estimant également que la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale est une contribution efficace à la lutte contre le terrorisme international et aux efforts déployés pour éviter que des matières et des technologies nucléaires ne tombent entre les mains d'acteurs non étatiques, et en premier lieu de terroristes, UN وإذ ترى أيضا أن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا إسهام فعال في مكافحة الإرهاب الدولي والحيلولة دون وقوع المواد والتكنولوجيات النووية في أيدي جهات فاعلة من غير الدول، وبدرجة أساسية الإرهابيين،
    Toutefois, les révélations concernant des programmes nucléaires précédemment non déclarés montrent clairement que les accords de garanties généralisées de l'AIEA ne suffisent pas à empêcher des États proliférateurs de se procurer clandestinement des matières et des technologies nucléaires sensibles. UN ولكن اكتشاف برامج نـووية غير معلــَـن عنها سابقا لا يترك مجالا للشك في أن الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية ليسـت كافية لمنع الدول التي تمارس أنشطـة انتشارٍ من الحصول بشكل خفـي على المواد والتكنولوجيا النووية الحساسة.
    e) Dans sa résolution 1540 (2004), le Conseil de sécurité engage tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies à adopter et appliquer une législation nationale efficace pour empêcher la prolifération des matières et des technologies servant à fabriquer des armes de destruction massive et leurs vecteurs. UN (هـ) يدعو مجلس الأمن، في قراره 1540 (2004)، جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى وضع وإنفاذ تشريعات محلية فعالة لمنع انتشار المواد والتكنولوجيا المستخدمة في صنع أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    e) Dans sa résolution 1540 (2004), le Conseil de sécurité engage tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies à adopter et appliquer une législation nationale efficace pour empêcher la prolifération des matières et des technologies servant à fabriquer des armes de destruction massive et leurs vecteurs. UN (هـ) يدعو مجلس الأمن، في قراره 1540 (2004)، جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى وضع وإنفاذ تشريعات محلية فعالة لمنع انتشار المواد والتكنولوجيا المستخدمة في صنع أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Il s'emploie en outre avec d'autres pays à renforcer les régimes multilatéraux de contrôle des exportations afin que ces derniers empêchent véritablement les groupes terroristes et leurs complices d'acquérir des matières et des technologies pour des armes de destruction massive. UN وتتعاون الولايات المتحدة أيضا مع بلدان أخرى لتعزيز قدرة نُظم مراقبة التصدير المتعددة الأطراف على منع المجموعات الإرهابية ومناصريها من حيازة مواد وتكنولوجيا أسلحة الدمار الشامل.
    Tout dernièrement, parallèlement à leur développement économique, des pays asiatiques se sont dotés des moyens de produire des matières et des technologies susceptibles d'être détournées aux fins de la mise au point d'armes nucléaires ainsi que de missiles comme vecteurs. UN 9 - وفي السنوات الأخيرة، أخذت بلدان آسيوية تسعى، بالإضافة إلى سعيها لتحقيق تنميتها الاقتصادية، إلى اكتساب القدرة على إنتاج مواد وتكنولوجيات يمكن تحويلها إلى تطوير الأسلحة النووية، فضلا عن القذائف بوصفها وسيلة من وسائل الإيصال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more