"matières fissiles destinées à des" - Translation from French to Arabic

    • المواد الانشطارية لأغراض صنع
        
    • المواد الانشطارية المعدة للاستخدام في
        
    • المواد الانشطارية لأي
        
    • المواد الانشطارية من
        
    • للمواد الانشطارية لأغراض صنع
        
    En outre, il respecte un moratoire volontaire sur la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires et n'a pas produit de telles matières depuis 1995. UN وعلاوة على ذلك، فإنها قامت بتنفيذ وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية ولم تُنتِـج أي مواد من هذا القبيل منذ عام 1995.
    Dans le même temps, la délégation australienne aurait souhaité que le États nucléaires décident d'un moratoire immédiat sur la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires et espère également que les États en question vont améliorer la transparence de leurs efforts de désarmement nucléaire. UN وفي الوقت نفسه كان وفد بلده يود أن تلتزم الدول الحائزة للأسلحة النووية بوقف اختياري فوري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية، كما كان وفد بلده يأمل في أن تعزز تلك الدول شفافية جهودها لنـزع السلاح النووي.
    En outre, il respecte un moratoire volontaire sur la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires et n'a pas produit de telles matières depuis 1995. UN وعلاوة على ذلك، فإنها قامت بتنفيذ وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية ولم تُنتِـج أي مواد من هذا القبيل منذ عام 1995.
    Les États dotés d'armes nucléaires doivent soumettre des informations plus détaillées sur leurs armes, les ogives, les plans de déploiement et de développement des systèmes antimissiles, et les inventaires de matières fissiles destinées à des fins militaires, et les négociations concernant un traité vérifiable sur l'arrêt de la production de matières fissiles devraient commencer à la Conférence de désarmement. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقدم معلومات مفصلة أكثر عن أسلحتها، والرؤوس الحربية التي بحوزتها وعن خطط انتشار وتطوير القذائف الدفاعية، وجرد المواد الانشطارية المعدة للاستخدام في الأسلحة، وينبغي أن تبدأ المفاوضات المتعلقة بالتحقق من معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح.
    Le Japon invite tous les États dotés d'armes nucléaires ainsi que les États qui ne sont pas parties au Traité de déclarer des moratoires sur la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires jusqu'à l'entrée en vigueur du Traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وتدعو اليابان جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول التي ليست أطرافا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى إعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأي أسلحة نووية ريثما يتم سريان معاهدة حظر المواد الانشطارية.
    Il estime que l'AIEA joue un rôle crucial à l'égard du régime de non-prolifération en utilisant le système de garanties pour prévenir le transfert de matières fissiles destinées à des usages pacifiques vers des applications militaires. UN وقال إن حكومته تشعر بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تلعب دورا هاما في نظام عدم الانتشار من خلال تطبيق نظام الضمانات لمنع تحويل المواد الانشطارية من الأغراض السلمية إلى الأغراض العسكرية.
    Dans le même temps, la délégation australienne aurait souhaité que le États nucléaires décident d'un moratoire immédiat sur la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires et espère également que les États en question vont améliorer la transparence de leurs efforts de désarmement nucléaire. UN وفي الوقت نفسه كان وفد بلده يود أن تلتزم الدول الحائزة للأسلحة النووية بوقف اختياري فوري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية، كما كان وفد بلده يأمل في أن تعزز تلك الدول شفافية جهودها لنـزع السلاح النووي.
    Étant donné le vif désir manifesté par les membres de la Conférence, la négociation d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires ou autres ne devrait pas être bloquée par des désaccords sur d'autres questions. UN وفي ضوء الرغبة العارمة التي أعرب عنها أعضاء المؤتمر، فإن التفاوض على معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو أجهزة نووية أخرى لا يجوز أن يكون مرهونا بخلافات حول قضايا أخرى.
    Elle préconise par conséquent de doter la Conférence du désarmement d'un organe subsidiaire ayant pour mission d'ouvrir des négociations sur un traité non discriminatoire, multilatéral et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires et à d'autres engins explosifs nucléaires. UN وإقرارا بهذه الحقيقة، يدعو المؤتمر إلى إقامة هيئة فرعية داخل مؤتمر نزع السلاح من أجل بدء مفاوضات بشأن عقد معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا وبشكل فعال تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Elle préconise par conséquent de doter la Conférence du désarmement d'un organe subsidiaire ayant pour mission d'ouvrir des négociations sur un traité non discriminatoire, multilatéral et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires et à d'autres engins explosifs nucléaires. UN وإقرارا بهذه الحقيقة، يدعو المؤتمر إلى إقامة هيئة فرعية داخل مؤتمر نزع السلاح من أجل بدء مفاوضات بشأن عقد معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا وبشكل فعال تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Une façon d'y parvenir serait d'ouvrir des négociations à la Conférence du désarmement à Genève sur un traité interdisant la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ومن بين السبل المفضية إلى تلك الغاية التفاوض في مؤتمر نزع السلاح في جنيف على معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    L'obligation basique d'un tel traité, effective dès son entrée en vigueur, serait une interdiction de produire des matières fissiles destinées à des armes nucléaires ou à d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN والالتزام الأساسي بموجب تلك المعاهدة، ابتداء من دخولها حيز النفاذ، هو حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    La négociation d'une interdiction internationale sur la future production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires sera une tâche difficile en elle-même. UN والتفاوض بشأن حظر دولي لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية في المستقبل سيكون، في حد ذاته، مهمة عسيرة بما فيه الكفاية.
    Il est difficile de concevoir un désarmement nucléaire durable sans l'assurance que les États ne reviendront pas à la production de matières fissiles destinées à des armes. UN ومن العسير التفكير في نزع السلاح النووي الدائم بدون التأكد من أن الدول لن تلجأ إلى إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة.
    Ainsi un objectif essentiel de tous les États attachés à l'objectif d'un désarmement nucléaire doit être de conclure un traité de nature à garantir que les États parties respecteront l'engagement qu'ils ont pris de mettre fin à la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires. UN وبالتالي ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي لجميع الدول الملتزمة بهدف نزع السلاح النووي هو إبرام معاهدة تضمن التزام الدول الأطراف بإنهاء إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    L'Union africaine encourage le processus d'élaboration d'un traité interdisant la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires ou à d'autres dispositifs explosifs de nature nucléaire, ainsi que d'un traité sur le commerce et les transferts d'armes. UN ويشجع الاتحاد الأفريقي عملية إبرام معاهدة لحظر المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، ومعاهدة بشأن تجارة الأسلحة ونقل الأسلحة.
    Puisque plusieurs États dotés d'armes nucléaires ont décrété un moratoire sur la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires, le moment est venu d'entreprendre la négociation d'un traité. UN ومع إعلان الكثير من الدول الحائزة للأسلحة النووية وقفا اختياريا لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية، حان الوقت الآن لبدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Deuxièmement, nous appelons les États possédant des armes nucléaires à déclarer et à observer un moratoire sur la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires et autres dispositifs nucléaires explosifs. UN ثانيا، ندعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى إعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، ومواصلته.
    Les États dotés d'armes nucléaires doivent soumettre des informations plus détaillées sur leurs armes, les ogives, les plans de déploiement et de développement des systèmes antimissiles, et les inventaires de matières fissiles destinées à des fins militaires, et les négociations concernant un traité vérifiable sur l'arrêt de la production de matières fissiles devraient commencer à la Conférence de désarmement. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقدم معلومات مفصلة أكثر عن أسلحتها، والرؤوس الحربية التي بحوزتها وعن خطط انتشار وتطوير القذائف الدفاعية، وجرد المواد الانشطارية المعدة للاستخدام في الأسلحة، وينبغي أن تبدأ المفاوضات المتعلقة بالتحقق من معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح.
    Le Japon invite tous les États dotés d'armes nucléaires ainsi que les États qui ne sont pas parties au Traité de déclarer des moratoires sur la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires jusqu'à l'entrée en vigueur du Traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وتدعو اليابان جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول التي ليست أطرافا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى إعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأي أسلحة نووية ريثما يتم سريان معاهدة حظر المواد الانشطارية.
    Il estime que l'AIEA joue un rôle crucial à l'égard du régime de non-prolifération en utilisant le système de garanties pour prévenir le transfert de matières fissiles destinées à des usages pacifiques vers des applications militaires. UN وقال إن حكومته تشعر بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تلعب دورا هاما في نظام عدم الانتشار من خلال تطبيق نظام الضمانات لمنع تحويل المواد الانشطارية من الأغراض السلمية إلى الأغراض العسكرية.
    D'autres efforts tendant à débarrasser le monde des armes nucléaires seront renforcés une fois que la production actuelle de matières fissiles destinées à des armes aura pris fin. UN وستُعزَّز الجهود الأخرى لتخليص العالم من الأسلحة النووية حالما ينتهي الإنتاج الفعلي للمواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more