"matières fissiles et" - Translation from French to Arabic

    • المواد الانشطارية أو
        
    • المواد اﻹنشطارية
        
    • المواد الانشطارية كما
        
    • المواد الانشطارية وبشأن
        
    • المواد الانشطارية وحشد
        
    • المواد الانشطارية وعدد
        
    • المواد الانشطارية ولإجراء
        
    • المواد الانشطارية وأن
        
    • المواد الانشطارية وأنشطة
        
    • المواد الانشطارية والتعجيل
        
    • المواد الانشطارية والعمل
        
    • المواد الانشطارية والمناقشات
        
    Nous interdisons la fabrication, la réception et le transit de matières fissiles et nous nous engageons à ne recevoir, directement ou indirectement, ni armes nucléaires ni autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ونحظر صنع المواد الانشطارية أو تلقيها أو نقلها العابر، ونرفض السماح بنقل أي أسلحة نووية أو أي أجهزة نووية متفجرة أخرى.
    Ces questions devraient être traitées parallèlement ou indépendamment par rapport aux négociations de la Conférence du désarmement à Genève sur un traité interdisant la fabrication de matières fissiles et qui n'a même pas encore commencé, ce qui est fortement regrettable. UN وذَكَر أنه ينبغي أن تُعالَج هذه المسائل بالتوازي مع المفاوضات التي تُجرى في مؤتمر نزع السلاح في جنيف بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أو بمعزل عن تلك المفاوضات التي لم تبدأ بعد للأسف.
    Cela est vrai par exemple des mesures de désarmement qui visent uniquement certaines armes, ou des contrôles des matières fissiles et des vecteurs auxquels ne sont soumis que quelques pays. UN ويشمل ذلك على سبيل المثال تدابير نزع السلاح المطبقة على عدد محدود من الأسلحة، أو ضوابط المواد الانشطارية أو ضوابط منظومات الإيصال المطبقة على بلدان معينة فقط.
    Nombre de pays souhaitent examiner la question des réserves existantes de matières fissiles et pas seulement celle de l'interdiction de la production. UN وثمة بلدان كثيرة ترغب في معالجة مسألة المخزونات الحالية من المواد اﻹنشطارية وحظر اﻹنتاج كذلك.
    M. Caughley demande instamment aux États nucléaires qui ne l'ont pas encore fait de suivre l'exemple de la France et de fermer leurs installations de production de matières fissiles et à la Chine de suivre l'exemple des autres États dotés d'arsenaux nucléaires et de déclarer un moratoire sur la production de matières fissiles. UN ودعا الدول الحائزة لأسلحة نووية التي لم تحذ بعد حذو فرنسا إلى أن تفعل ذلك وإغلاق منشآتها لإنتاج المواد الانشطارية كما دعا الصين إلى اتباع نهج الدول الأخرى الحائزة لأسلحة نووية وإعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية.
    Notre rôle est d'entretenir le mouvement, de trouver un moyen pour que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entre en vigueur, de conclure des accords sur les matières fissiles et de sécuriser les matières et installations nucléaires. UN يتمثل دورنا في مواصلة السعي لإيجاد مسار لإدخال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ والتوصل إلى اتفاقات بشأن المواد الانشطارية وبشأن تأمين المواد والمنشآت النووية.
    4. Le but de cette manifestation était avant tout d'instaurer la confiance quant au traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles et de donner une impulsion aux négociations sur ce traité à la Conférence du désarmement sur la base du document CD/1299 du 24 mars 1995 et du mandat y énoncé. UN 4- والغرض من الحدث هو أولاً بناء الثقة بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وحشد الزخم تمهيداً للمفاوضات المتعلقة بتلك المعاهدة في إطار مؤتمر نزع السلاح على أساس الوثيقة CD/1299 الصادرة في 24 آذار/مارس 1995 والولاية المنصوص عليها فيها.
    Le pays pratique une transparence totale quant aux quantités de matières fissiles et de têtes nucléaires opérationnelles détenues et a publié les archives de ses stocks de défense de plutonium et d'uranium hautement enrichi. UN وهي تمارس الشفافية فيما يتعلق بمخزوناتها من المواد الانشطارية وعدد الرؤوس الحربية الجاهزة للتشغيل وأصدرت سجلات تاريخية لمخزوناتها الدفاعية من كل من البلوتونيوم واليورانيوم العالي التخصيب.
    Des efforts pourraient être déployés pour étendre cet arrangement à tous les États dotés d'une capacité nucléaire, ce qui constituerait un pas important vers le contrôle international des stocks excédentaires de matières fissiles et de nouvelles réductions des armes nucléaires. UN ويمكن بذل جهود للتوسع في هذا الترتيب ليشمل كافة الدول القادرة على إنتاج الأسلحة النووية، باعتبار ذلك خطوة مهمة صوب المراقبة الدولية للمخزونات الزائدة عن اللزوم من المواد الانشطارية ولإجراء تخفيضات أكبر في الأسلحة النووية.
    Cela est vrai par exemple des mesures de désarmement qui visent uniquement certaines armes, ou des contrôles des matières fissiles et des vecteurs auxquels ne sont soumis que quelques pays. UN ويشمل ذلك على سبيل المثال تدابير نزع السلاح المطبقة على عدد محدود من الأسلحة، أو ضوابط المواد الانشطارية أو ضوابط منظومات الإيصال المطبقة على بلدان معينة فقط.
    La Suisse regrette que les négociations sur un traité vérifiable d'interdiction de la production de matières fissiles et les discussions substantielles sur les autres thèmes de l'ordre du jour n'aient pu débuter. UN تأسف سويسرا لأنه لم يتسن بعد بدء المفاوضات بشأن عقد معاهدة قابلة للتحقق منها لوقف إنتاج المواد الانشطارية أو إجراء مناقشات موضوعية بشأن بنود أخرى من بنود جدول الأعمال.
    Ces questions devraient être traitées parallèlement ou indépendamment par rapport aux négociations de la Conférence du désarmement à Genève sur un traité interdisant la fabrication de matières fissiles et qui n'a même pas encore commencé, ce qui est fortement regrettable. UN وذَكَر أنه ينبغي أن تُعالَج هذه المسائل بالتوازي مع المفاوضات التي تُجرى في مؤتمر نزع السلاح في جنيف بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أو بمعزل عن تلك المفاوضات التي لم تبدأ بعد للأسف.
    Cela est vrai par exemple des mesures de désarmement qui visent uniquement certaines armes, ou des contrôles des matières fissiles et des vecteurs auxquels ne sont soumis que quelques pays. UN ويشمل ذلك على سبيل المثال تدابير نزع السلاح المطبقة على عدد من الأسلحة أو ضوابط المواد الانشطارية أو ضوابط منظومات الإيصال المطبقة على بلدان معينة فقط.
    Cela est vrai par exemple des mesures de désarmement qui visent uniquement certaines armes, ou des contrôles des matières fissiles et des vecteurs auxquels ne sont soumis que quelques pays. UN ويشمل ذلك على سبيل المثال تدابير نزع السلاح المطبقة على عدد من الأسلحة أو ضوابط المواد الانشطارية أو ضوابط منظومات الإيصال المطبقة على بلدان معينة فقط.
    La NouvelleZélande soutient la prompte négociation d'un traité non discriminatoire, multilatéral et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وتؤيد نيوزيلندا إجراء مفاوضات مبكرة بشأن إبرام معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف وقابلة للتحقق الدولي بصورة فعالة لحظر إنتاج المواد الانشطارية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Selon nous, la Conférence du désarmement devrait entamer des négociations pour l'établissement d'une convention multilatérale sur l'interdiction de la production de matières fissiles et autres explosifs nucléaires. UN ونـرى أنـه ينبغـي لمؤتمــر نزع السلاح أن يبدأ مفاوضات حول إبرام اتفاقيــة متعددة اﻷطراف لحظر انتاج المواد اﻹنشطارية لﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النوويـة.
    M. Caughley demande instamment aux États nucléaires qui ne l'ont pas encore fait de suivre l'exemple de la France et de fermer leurs installations de production de matières fissiles et à la Chine de suivre l'exemple des autres États dotés d'arsenaux nucléaires et de déclarer un moratoire sur la production de matières fissiles. UN ودعا الدول الحائزة لأسلحة نووية التي لم تحذ بعد حذو فرنسا إلى أن تفعل ذلك وإغلاق منشآتها لإنتاج المواد الانشطارية كما دعا الصين إلى اتباع نهج الدول الأخرى الحائزة لأسلحة نووية وإعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية.
    Les États Membres ont également exprimé leur souhait ardent de sortir de l'impasse actuelle dans laquelle se trouvent les négociations sur le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles et de mettre un terme à l'incapacité de la Conférence du désarmement d'examiner les questions de fond qui prévaut depuis un certain temps déjà. UN كما عبرت الدول الأعضاء عن رغبة قوية في كسر الجمود القائم بشأن المفاوضات حول إبرام اتفاقية لوقف إنتاج المواد الانشطارية وبشأن عدم قدرة مؤتمر نزع السلاح على تناول المسائل الموضوعية منذ فترة طويلة.
    Le but de cette manifestation était avant tout d'instaurer la confiance quant au traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles et de donner une impulsion aux négociations sur ce traité à la Conférence du désarmement sur la base du document CD/1299 et du mandat y énoncé. UN والغرض من الحدث هو أولاً بناء الثقة بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وحشد الزخم تمهيداً للمفاوضات المتعلقة بهذه المعاهدة في إطار مؤتمر نزع السلاح على أساس الوثيقة CD/1299 والولاية المنصوص عليها فيها.
    Le pays pratique une transparence totale quant aux quantités de matières fissiles et de têtes nucléaires opérationnelles détenues et a publié les archives de ses stocks de défense de plutonium et d'uranium hautement enrichi. UN وهي تمارس الشفافية فيما يتعلق بمخزوناتها من المواد الانشطارية وعدد الرؤوس الحربية الجاهزة للتشغيل وأصدرت سجلات تاريخية لمخزوناتها الدفاعية من كل من البلوتونيوم واليورانيوم العالي التخصيب.
    Des efforts pourraient être déployés pour étendre cet arrangement à tous les États dotés d'une capacité nucléaire, ce qui constituerait un pas important vers le contrôle international des stocks excédentaires de matières fissiles et de nouvelles réductions des armes nucléaires. UN ويمكن بذل جهود للتوسع في هذا الترتيب ليشمل كافة الدول القادرة على إنتاج الأسلحة النووية، باعتبار ذلك خطوة مهمة صوب المراقبة الدولية للمخزونات الزائدة عن اللزوم من المواد الانشطارية ولإجراء تخفيضات أكبر في الأسلحة النووية.
    J'espère que ces quelques éléments contribueront au débat concernant un traité sur les matières fissiles et qu'ils fourniront aux délégations, une fois que les négociations de fond auront débuté, une bonne base pour un examen plus approfondi de ces questions. UN وآمل أن تساهم هذه العناصر المبدئية في النقاش حول معاهدة المواد الانشطارية وأن توفر للوفود الأسس للمزيد من النظر في هذه القضايا عندما تبدأ المفاوضات الموضوعية.
    Selon nous, il incombe à un État faisant montre de non-respect de revenir au plein respect et de rétablir la confiance nécessaire dans la nature exclusivement pacifique de ses activités nucléaires. Dans le cas particulier de l'Iran il s'agit de suspendre la production de matières fissiles et les activités d'enrichissement connexes. UN ونعتقد أنه يتعين على أي دولة غير ممتثلة أن تعود للامتثال الكامل وأن تبني الثقة الضرورية بالطابع السلمي الخالص لأنشطتها النووية، وفي حالة إيران على وجه التحديد من خلال تعليق إنتاج المواد الانشطارية وأنشطة التثرية ذات الصلة.
    Vers un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires: comment renforcer les moratoires? UN نحو وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية والتعجيل بسريان مفعول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية: كيف يمكن إضافة قوة إلى الوقف الاختياري للتجارب النووية؟
    En dépit de tous nos efforts, nous ne sommes pas parvenus à adopter un programme de travail moyennant lequel nous puissions lancer des négociations sur un traité visant l'interdiction de la production de matières fissiles et des travaux de fond sur d'autres questions. UN وبرغم كل ما بذلناه من جهود لم نتمكن حتى الآن من وضع برنامج عمل يسمح بانطلاق المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية والعمل الموضوعي وغير ذلك من القضايا.
    Il estime qu'un programme de travail prévoyant la négociation d'un traité sur les matières fissiles et des discussions de fond sur les autres questions centrales constituerait la meilleure solution pour remettre la Conférence au travail. UN وترى كندا أن وضع برنامج عمل يسمح بإجراء مفاوضات بشأن معاهدة الحد من إنتاج المواد الانشطارية والمناقشات المواضيعية للقضايا الأساسية الأخرى هو أفضل خيار لكي يعود المؤتمر إلى العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more