"matières fissiles ou" - Translation from French to Arabic

    • المواد الانشطارية أو
        
    • بالمواد الانشطارية أو
        
    Il réduirait de surcroît le risque de vol de matières fissiles ou leur détournement vers des groupes ou activités terroristes. UN ويمكن أيضا أن تحد من خطر سرقة المواد الانشطارية أو تحويلها إلى جماعات أو أنشطة إرهابية.
    En tout état de cause, nous devrions aborder ce problème dans le cadre de la négociation du traité sur les matières fissiles ou dans une perspective à plus long terme. UN وفي أي حال، ينبغي لنا التصدي لهذه المشكلة في إطار مفاوضات معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أو في إطار زمني أطول.
    La détection de matières fissiles ou radiologiques transportées en fraude exige une réaction immédiate et urgente. UN ويتطلب كشف المواد الانشطارية أو الإشعاعية المهرَّبة استجابة فورية ومُلحة.
    Son objectif principal serait de contrôler les installations déclarées de production de matières fissiles ou celles qui sont capables de mener ces activités aux fins de la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres engins explosifs. UN ويكون الغرض اﻷساسي من تلك اﻹجراءات هو رصد المرافق المعلنة التي تقوم بانتاج المواد الانشطارية أو المرافق التي تستطيع أن تقوم بمثل ذلك النشاط ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو غيرها من أجهزة التفجير.
    En 2006, par exemple, des délégations ont abordé la question du champ des définitions des matières fissiles ou celle de la portée des garanties, tandis que d'autres ont débattu de la portée des obligations de base dans le cadre d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN ففي عام 2006 مثلاً، تناولت بعض الوفود نطاق التعاريف المتعلقة بالمواد الانشطارية أو نطاق الضمانات، في حين ناقشت وفود أخرى نطاق الالتزامات الأساسية ضمن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    S'agissant du désarmement nucléaire, par exemple, nous pourrions commencer à parler du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles ou des garanties négatives de sécurité. UN وفي سياق نزع السلاح النووي، على سبيل المثال، يمكننا أن نبدأ النقاش حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أو ضمانات اﻷمن السلبية.
    Mais de graves dangers sont apparus en même temps, comme les premiers cas de trafic illicite de matières fissiles ou les infractions à l'appareil international de contrôle de l'application du Traité. UN بيد أن أخطارا جسيمة بدت في نفس الوقت، مثل الحالات اﻷولى للاتجار غير المشروع في المواد الانشطارية أو مخالفة الجهاز الدولي لمراقبة تطبيق المعاهدة.
    L'El Salvador félicite l'AIEA de ses activités visant à prévenir le détournement de matières fissiles ou de la technologie nucléaire à des fins non pacifiques. UN وتثني السلفادور على الوكالة الدولية للطاقة الذرية على عملها على منع تحويل المواد الانشطارية أو التكنولوجيا النووية للاستعمال في الأغراض غير السلمية.
    Si nous ne sommes pas capables de réfléchir dans un esprit de créativité, la Conférence deviendra inutile, faute d'avoir pu négocier un traité sur les matières fissiles ou aucune autre des questions centrales inscrites à son ordre du jour. UN وإذا لم نكن على استعداد للتفكير بأسلوب إبداعي، فسيتلاشى المؤتمر ليصبح دون أهمية، بما أنه لم ينجح في التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أو في التفاوض على أي من القضايا الأساسية الأخرى.
    Monsieur le Président, de nombreuses délégations, dont la mienne, attachent une grande importance à tous les efforts visant à faire progresser le désarmement nucléaire, objectif crucial des relations internationales, que ce soit par la négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles ou par des négociations générales sur le désarmement nucléaire. UN السيد الرئيس، ثمة وفود عديدة، بما فيها وفدي، ترى في جميع الجهود المبذولة لإحراز تقدم في نزع السلاح النووي، بوصفه هدفاً أساسياً للسياسة الخارجية، سواء تمثل ذلك في معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أو إجراء مناقشة عامة بشأن نزع السلاح النووي، عملاً بالغ الأهمية.
    Dans le cadre de la soixante-sixième session de la Première commission, des États membres pourraient envisager d'initier des processus sur des questions spécifiques, par exemple en formant des groupes de travail à composition non limitée sur des aspects du désarmement nucléaire, y compris sur la thématique des matières fissiles, ou sur la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN خلال الدورة السادسة والستين للجنة الأولى، ربما ترغب الدول الأعضاء في النظر في إطلاق عمليات ذات مواضيع محددة، على سبيل المثال تشكيل أفرقة عاملة مفتوحة العضوية معنية بمسائل نزع السلاح، بما في ذلك المواد الانشطارية أو الحيلولة دون وقوع سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Nous ne devons pas oublier non plus que l'impasse actuelle de la Conférence s'agissant de son programme de travail existe depuis plus d'une décennie, au cours de laquelle les principales puissances n'ont pas permis l'examen du traité d'interdiction de la production de matières fissiles ou de toute autre question inscrite à l'ordre du jour de la Conférence. UN وينبغي أيضا ألاّ ننسى أن الجمود في المؤتمر من حيث برنامج عمله موجود لأكثر من عقد من الزمن، لم تسمح الدول الكبرى خلاله بالنظر في معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أو أي بند أساسي آخر في جدول أعمال المؤتمر.
    J'avais également le sentiment que nous utiliserions bien plus largement le temps imparti à la Conférence et, là aussi, j'ai besoin de quelques précisions, car il semble à première vue qu'une seule semaine de débats sera consacrée, chaque fois, à des questions aussi essentielles qu'un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles ou le sujet complexe du désarmement nucléaire. UN كما ساد لدي انطباع قوي بأننا سنستغل بصفة أفضل الوقت المخصص لهذا المؤتمر، ومرة أخرى، أود الحصول على بعض التوضيحات، فظاهرياً يبدو أنه خُصّص أسبوع لمناقشة مسائل هامة مثل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أو المجال المعقد لنزع السلاح النووي.
    Une des raisons souvent invoquées en séance plénière pour expliquer cette impasse est que des négociations séparées qui porteraient sur un traité sur les matières fissiles ou sur les mines terrestres persistantes ne viseraient pas les priorités de chaque membre. UN ومن الأسباب التي كثيراً ما يتردد ذكرها في الجلسات العامة لمؤتمر نزع السلاح لتفسير هذا المأزق أن إجراء مفاوضات مستقلة بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أو بشأن الألغام الأرضية المعمرة لن تتناول أولويات كل عضو.
    Bien que tout État ait la responsabilité de contrôler et de sécuriser les matières fissiles ou d'autres matières nucléaires et d'éviter qu'elles ne soient acquises ou utilisées illégalement, des instruments pertinents peuvent et doivent jouer un rôle important dans le renforcement de nos efforts nationaux et collectifs à cet égard. UN وعلى الرغم من أن كل دولة بدون استثناء تتحمل المسؤولية عن التحكم في المواد الانشطارية أو المواد النووية الأخرى وتأمينها والحيلولة دون الحصول عليها أو استخدامها بطريقة غير مشروعة، فمن الممكن أن تؤدي الصكوك ذات الصلة، بل وينبغي لها أن تؤدي دورا هاما في تعزيز جهودنا الوطنية والجماعية في هذا الصدد.
    Certains experts doutent même de l'existence d'une demande de matières fissiles ou d'armes nucléaires. UN بل إن بعض الخبراء يتساءلون حتى عن وجود طلب على المواد الانشطارية أو الأسلحة النووية(144).
    Le premier concerne les priorités: l'ordonnancement des mandats et la nomination des coordonnateurs spéciaux, bien évidemment pour nous, se posent sur le terrain de la priorité absolue. Il n'y a pas de hiérarchie des mandats, aussi bien pour les garanties négatives, la sécurité, le désarmement nucléaire, les matières fissiles ou la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وتتعلق الأولى منهما بالأولويات: فإنه من الجلي أننا بحاجة لتحديد الولايات وتعيين منسقين خاصين على سبيل الأولوية القصوى ولكن لا يوجد أي ترتيب هرمي بين هذه الولايات، سواء كانت بالنسبة لضمانات الأمن السلبية، أو نزع السلاح النووي أو المواد الانشطارية أو منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    :: La loi interdit également le transfert, l'acquisition, la possession ou le transport de matières fissiles ou radioactives susceptibles de servir à la commission d'actes de terrorisme (art. 10); UN :: ويحظر القانون أيضاً تحويل أو اقتناء أو حيازة أو نقل المواد الانشطارية أو المشعة بغرض استعمالها في أعمال إرهابية. (المادة 10).
    Il s'est déclaré favorable à l'utilisation d'une appellation neutre telle que < < traité sur les matières fissiles > > ou < < traité d'interdiction des matières fissiles > > , au nom de l'instauration d'un climat de confiance. UN ودعا إلى استخدام اسم حيادي مثل " فيسبان " (حظر المواد الانشطارية) أو " معاهدة حظر المواد الانشطارية " من أجل بناء الثقة.
    :: La loi érige en infractions pénales graves le transfert d'armes de destruction massive, de missiles spécialement conçus pour servir de vecteurs à ces armes ainsi que des matières, des équipements et des technologies susceptibles de servir à la fabrication desdites armes, ainsi que le transfert de matières fissiles ou radioactives susceptibles de servir à la commission d'actes de terrorisme (art. 8 et 9); UN :: ويجرم القانون بشدة تحويل أسلحة الدمار الشامل، والقذائف المصممة خصيصاً لإيصالها، والمواد والمعدات والتكنولوجيا المستعملة في أسلحة الدمار الشامل، أو تحويل المواد الانشطارية أو المشعة للاستخدام في أعمال إرهابية (المادتان 8 و 9).
    7.5.1 Les inspecteurs de l'Agence peuvent rencontrer toute personne dont les activités concernent les matières fissiles ou les installations nucléaires visées par le Traité, si cela est nécessaire pour atteindre l'objectif de la vérification. UN 7-5-1 يستطيع مفتشو الوكالة الالتقاء بأي شخص تكون أنشطته متعلقة بالمواد الانشطارية أو بالمرافق النووية الخاضعة للمعاهدة، إذا كان ذلك ضروريا للوفاء بهدف التحقق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more