"matières liées aux armes chimiques" - Translation from French to Arabic

    • مواد الأسلحة الكيميائية
        
    La Mission conjointe s'est attachée, avec les États Membres, à faciliter la livraison de l'équipement d'appui logistique restant et du matériel nécessaire aux mouvements terrestres et à mieux assurer le traitement et le chargement des matières liées aux armes chimiques au port de Lattaquié. UN وعملت البعثة المشتركة مع الدول الأعضاء لتيسير تسليم ما تبقى من المعدات والمواد اللوجستية اللازمة لعمليات النقل الأرضية، وتعزيز عمليات التأهب لتجهيز مواد الأسلحة الكيميائية وشحنها من ميناء اللاذقية.
    La nature précaire et instable de la situation montre encore à quel point il importe de diligenter et de sécuriser l'enlèvement des matières liées aux armes chimiques du territoire de la République arabe syrienne. UN إن الطبيعة الهشة وغير المستقرة للحالة الأمنية تؤكد كذلك أهمية التعجيل بإزالة مواد الأسلحة الكيميائية من أراضي الجمهورية العربية السورية في أقرب وقت ممكن وبأسلم الطرق الممكنة.
    La République arabe syrienne a réalisé d'importants progrès dans le domaine de l'enlèvement des matières liées aux armes chimiques au cours des dernières semaines. Je félicite les autorités syriennes de la coopération constructive dont elles ont fait preuve à cet égard. UN أحرزت الجمهورية العربية السورية تقدما هاما في إزالة مواد الأسلحة الكيميائية خلال الأسابيع القليلة الماضية، وإنني أرحب بالتعاون البناء الذي قدمته السلطات السورية في هذا الصدد.
    Je tiens à exprimer ma gratitude aux États Membres qui continuent à fournir des fonds et des biens considérables destinés à contribuer à l'enlèvement et à la destruction des matières liées aux armes chimiques de la République arabe syrienne. UN وأود أن أعرب عن تقديري للدول الأعضاء لمواصلتها تقديم أموال وأصول هامة، لصالح عملية إزالة مواد الأسلحة الكيميائية من الجمهورية العربية السورية وتدميرها.
    Au cours de la deuxième moitié de la période considérée, la République arabe syrienne a accompli des progrès importants vers l'élimination de l'ensemble de son stock déclaré de matières liées aux armes chimiques. UN المقدمة خلال النصف الأخير من الفترة المشمولة بالتقرير، أحرزت الجمهورية العربية السورية تقدما هاما في طريق القضاء على كامل مخزوناتها المعلن عنها من مواد الأسلحة الكيميائية.
    Au cours de la partie initiale de la période considérée, la République arabe syrienne a poursuivi le conditionnement et le chargement de matières liées aux armes chimiques dans les installations de stockage, en prévision d'un transfert à Lattaquié. UN وخلال الجزء الأول من الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الجمهورية العربية السورية تعبئة مواد الأسلحة الكيميائية وتحميلها في مرافق التخزين، في إطار التحضير لنقلها إلى اللاذقية.
    Il reste donc dans ce site en République arabe syrienne environ 7,2 % des stocks déclarés de matières liées aux armes chimiques. UN فهناك الآن نحو 7.5 في المائة من مواد الأسلحة الكيميائية المعلن عنها لا تزال في هذا الموقع الواحد في الجمهورية العربية السورية.
    La Coordonnatrice spéciale de la Mission conjointe est restée en contact étroit avec de hauts responsables syriens, auxquels elle a rappelé l'importance capitale de l'enlèvement rapide des matières liées aux armes chimiques. UN وقد ظل المنسق الخاص للبعثة المشتركة على اتصال وثيق مع كبار المسؤولين السوريين، مؤكدا الأهمية البالغة لإزالة مواد الأسلحة الكيميائية في الوقت المناسب.
    Un certain nombre d'États Membres ont fourni d'importantes contributions financières et en nature pour soutenir l'enlèvement et la destruction des matières liées aux armes chimiques de la République arabe syrienne. UN لقد قدم عدد من الدول الأعضاء قدرا كبيرا من الأموال والمساهمات العينية من أجل إزالة مواد الأسلحة الكيميائية من الجمهورية العربية السورية وتدميرها.
    Les autorités syriennes avaient longtemps auparavant indiqué à la Mission conjointe que le contrôle de la zone dans laquelle ce site était situé leur échappait en grande partie et qu'elles craignaient pour la sécurité des convois de matières liées aux armes chimiques qui quitteraient l'installation. UN وكانت الجمهورية العربية السورية قد أخطرت البعثة المشتركة منذ وقت طويل بأنها لا تسيطر على الأمن سيطرةً تامة في المنطقة الكائن بها ذلك الموقع، وبأن مخاوف شديدة تساورها بشأن سلامة وأمن أي قوافل تغادر المرفق المذكور ناقلةً مواد الأسلحة الكيميائية.
    Les autorités syriennes ont finalement détruit leurs derniers stocks d'isopropanol et achevé le conditionnement et la préparation du dernier lot de matières liées aux armes chimiques pour qu'il puisse être transporté. UN وقامت سلطات الجمهورية العربية السورية بعد ذلك بتدمير مخزونها المتبقي من مادة الإيزوبروبانول، واستكملت أنشطة التحضير والتغليف تأهبا لنقل آخر مجموعة من مواد الأسلحة الكيميائية.
    Je tiens à remercier les États Membres qui continuent de fournir des contributions financières et en nature importantes en vue de l'enlèvement et de la destruction des matières liées aux armes chimiques de la République arabe syrienne. UN وأود أن أشكر الدول الأعضاء التي تواصل تقديم قدرٍ كبير من التمويل ومن التبرعات العينية بغية نقل مواد الأسلحة الكيميائية من الجمهورية العربية السورية وتدمير تلك المواد.
    La Coordonnatrice spéciale a expliqué que les autorités syriennes avaient pris des dispositions et redoublaient d'efforts pour accélérer le retrait des matières liées aux armes chimiques. UN وأوضحت المنسقة الخاصة أن السلطات السورية قد عززت استعداداتها وكثّفت جهودها من أجل التعجيل بإزالة مواد الأسلحة الكيميائية.
    Elle a fait valoir aussi que, malgré les importants progrès accomplis au cours de la période écoulée, la plupart des matières liées aux armes chimiques se trouvait toujours dans le pays, après les échéances intermédiaires fixées par le Conseil exécutif de l'OIAC. UN وشددت أيضا على أنه رغم تحقيق الكثير من الأهداف خلال الفترة الأخيرة، فإن معظم مواد الأسلحة الكيميائية لا زالت داخل الجمهورية العربية السورية وذلك بعد انقضاء الآجال المتوسطة التي حددها المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Durant la période considérée, la Mission conjointe a continué de travailler avec la République arabe syrienne afin qu'elle accélère le transport, dans des conditions adaptées aux volumes à transporter, de toutes les matières liées aux armes chimiques, en s'attachant en particulier aux matières hautement prioritaires dont la destruction à l'extérieur du pays nécessitera du temps. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة المشتركة العمل مع الجمهورية العربية السورية لإنجاز عمليات نقل معجلة تركز على زيادة حجم جميع مواد الأسلحة الكيميائية المنقولة، مع التركيز بوجه خاص على المواد ذات الأولوية العليا التي تحتاج إلى وقت لتدميرها في الخارج.
    Conformément aux procédures en vigueur, la Mission conjointe a prélevé des échantillons et effectué des analyses, et procédé à des vérifications étendues de l'enlèvement de toutes les matières liées aux armes chimiques, soit sur place, lorsque les conditions de sécurité le permettaient, soit à distance au moyen de caméras de surveillance. UN ووفقا للإجراءات المعمول بها، أجرت البعثة المشتركة عمليات أخذت فيها عينات وأجرت تحليلات، فضلا عن عملية واسعة النطاق للتحقق فعليا من إزالة جميع مواد الأسلحة الكيميائية في المواقع التي تسمح فيها الظروف الأمنية بذلك، والتحقق من بُعد، باستخدام معدات تصوير، في الأماكن لم يسمح فيها القيام بذلك.
    À la fin de mars 2014, les autorités syriennes ont reporté de deux semaines les opérations d'enlèvement de matières liées aux armes chimiques prévues dans la région de Lattaquié, en raison de la détérioration des conditions de sécurité locales. UN وقد أرجأت السلطات السورية، في أواخر آذار/مارس 2014، عمليات إزالة مواد الأسلحة الكيميائية المقررة لمدة أسبوعين، نظرا لتدهور الحالة الأمنية في منطقة اللاذقية.
    À la suite de la reprise le 4 avril 2014 des opérations d'enlèvement des matières liées aux armes chimiques, la République arabe syrienne a mené une série de 18 transferts jusqu'au 24 avril 2014. UN وفي أعقاب استئناف عمليات إزالة مواد الأسلحة الكيميائية في 4 نيسان/أبريل 2014، أجرت الجمهورية العربية السورية ما مجموعه 18 عملية نقل استمرت حتى 24 نيسان/أبريل 2014.
    La République arabe syrienne est néanmoins parvenue à enlever tous les stocks déclarés de matières liées aux armes chimiques, à l'exception de ceux entreposés dans un site où le Gouvernement avait déterminé qu'il ne serait pas possible d'entreprendre des opérations d'enlèvement en raison des conditions de sécurité régnant aux alentours. UN ومع ذلك، فقد تمكنت الجمهورية العربية السورية من إزالة جميع مواد الأسلحة الكيميائية المعلن عنها، باستثناء مواد موجودة في موقع واحد، حيث قررت الحكومة عدم إمكانية القيام فيه بأي عمليات لإزالة المواد بسبب الحالة الأمنية السائدة.
    Au 20 mai 2014, 7,2 % des matières liées aux armes chimiques devaient encore être enlevées du territoire syrien en vue de leur destruction. UN وفي 20 أيار/مايو 2014، بلغت نسبةُ مواد الأسلحة الكيميائية المتبقية في الجمهورية العربية السورية ريثما يتم نقلها على وجه السرعة تمهيدا لتدميرها ما قدره 7.2 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more