"matières premières de" - Translation from French to Arabic

    • المواد الخام
        
    • المواد الأولية
        
    • والمواد الخام
        
    • للمواد الخام
        
    Généralement, cependant, les entreprises commerciales acquièrent une partie importante de leurs matières premières, de leurs stocks et de leur matériel à crédit. UN بيد أن المنشآت التجارية تعمد، كقاعدة، إلى احتياز جزء كبير من المواد الخام والمعدات والمخزونات عن طريق الائتمان.
    Le manque de matières premières, de produits intermédiaires et de combustibles a sur l'industrie des répercussions encore plus défavorables. UN كذلك أدى الافتقار إلى المواد الخام والسلع الوسيطة والوقود إلى إلحاق أضرار بليغة بالصناعة.
    L'exploitation minière fournit les matières premières de base sans lesquelles la plupart des biens ne pourraient pas être fabriqués et la plus grande partie de l'énergie de la planète ne pourrait pas être produite. UN ويوفّر التعدين المواد الخام الأساسية التي من دونها لا يمكن صنع أغلب البضائع ولا يمكن توفير قسم كبير من الطاقة العالمية.
    La demande de minéraux et métaux est fonction des besoins de matières premières de l'industrie et de la construction. UN 12 - ويتحدد الطلب على المعادن والفلزات عن طريق حاجات أنشطة الإنتاج الصناعي والبناء إلى المواد الأولية.
    Le rebond chinois est une puissante locomotive pour la région et les exportateurs de minerais en raison des importations massives de produits finis et de matières premières de la Chine. UN وتشكل عودة نمو الصين إلى النشاط محركا هاما للمنطقة ولمصدري المعادن حيث أنه يجذب الواردات من المكونات والمواد الخام.
    Les déchets solides utilisés comme matières premières de remplacement sont généralement introduits dans le système de four par le point d'alimentation normal en cru, tout comme les matières premières classiques. UN ويجري تغذية النفايات الصلبة المستخدمة كمواد خام بديلة في نظام القمينة عن طريق الإمداد العادي بالمسحوق الخام بنفس الطريقة التي تتم بها للمواد الخام التقليدية.
    Le potentiel commercial de ces matières premières de récupération est considérable. UN وهناك قدرة سوقية كبيرة ومتزايدة على استخدام مثل هذه المواد الخام الثانوية.
    Le potentiel commercial de ces matières premières de récupération est considérable. UN وهناك قدرة سوقية كبيرة ومتزايدة على استخدام مثل هذه المواد الخام الثانوية.
    Réalise des études et organise des stages de formation et des séminaires pour aider au développement du commerce de matières premières, de minéraux et de produits de base dans la région; UN الاضطلاع بدراسات وعقد دورات تدريبية وحلقات دراسية للمساعدة في تطوير التجارة في المواد الخام والمعادن والسلع في المنطقة؛
    Les usines fonctionnent à moins de 30 % de leur capacité faute de matières premières, de pièces et d'entretien. UN وتعمل المصانع بنسبة تقل عن ٣٠ في المائة من طاقتها الانتاجية نتيجة لنقص المواد الخام وقطع الغيار والصيانة اللازمة.
    Une chaîne d'approvisionnement compétitive avait pu se créer dans ces groupements grâce à la présence de matières premières, de compétences techniques et de circuits de commercialisation. UN وفي تلك التكتلات، نشأت سلسلة توريد تنافسية بفضل توافر المواد الخام والخبرة الفنية وقنوات التسويق.
    2003 Entre au Ministère de l'industrie et du commerce en tant qu'analyste des matières premières de la Division chargée de la politique relative aux matières premières et à l'énergie UN التحق بوزارة الصناعة والتجارة بصفة خبير محلل في مجال المواد الخام بشعبة المواد الخام والسياسة المتعلقة بالطاقة
    L'un des principaux obstacles à une utilisation accrue de matières premières de remplacement dans l'industrie du papier réside dans l'insuffisance des connaissances sur le comportement des fibres et leur composition chimique du point de vue de la fabrication du papier. UN وهناك مشكلة رئيسية أخرى تعوق زيادة استخدام المواد الخام البديلة لصناعة لب الورق والورق وهي الافتقار إلى المعرفة الكافية عما تصير إليه اﻷلياف ومكونها الكيميائي لدى صنع الورق.
    Il convient de noter que les industriels préfèrent souvent les matières vierges aux matériaux recyclés, soit que leur qualité soit plus homogène, soit que les normes et règlements techniques exercent en fait une discrimination à l'égard de l'utilisation des matières premières de récupération. UN وتجدر ملاحظة أن الصناعات غالباً ما تفضل المواد العذراء على المواد المعاد تدويرها وذلك ﻷن جودتها أكثر اتساقا أو ﻷن المعايير واللوائح التقنية قد تنطوي على تمييز فعلي ضد استخدام المواد الخام الثنائية.
    En outre, l’implication des organisations criminelles dans la contrebande de matières premières de valeur, le trafic d’armes, la traite de femmes et d’enfants ainsi que l’exportation de déchets toxiques suscitait une grande préoccupation. UN وبالاضافة الى ذلك ، قيل ان انخراط الجماعات الاجرامية في تهريب المواد الخام النفيسة والاتجار باﻷسلحة والاتجار بالنساء واﻷطفال وتصدير النفايات السامة يمثل مدعاة لقلق بالغ .
    On refuse au secteur privé de Gaza les matières premières de base nécessaires à la reconstruction des entreprises détruites par des attaques militaires israéliennes en 2010 et en 2009 et par le blocus illégal en cours. UN ولا يزال القطاع الخاص في غزة محروما من وصول المواد الخام الأساسية اللازمة لتعمير المحلات التجارية المدمرة جراء العدوان العسكري الإسرائيلي في عامي 2008 و 2009 وبسبب الحصار غير القانوني المستمر.
    Il a également visité l'entrepôt de matières premières, de produits et de pièces de rechange et a inspecté un des ordinateurs de l'usine. UN كما زارت مخزن المواد الأولية والمواد المنتجة وقطع الغيار وأطلعت على إحدى الحاسبات الموجودة في المصنع.
    6. La demande de minéraux et de métaux reflète la demande de matières premières de l'industrie et du secteur de la construction. UN 6- ويتحدد الطلب على المعادن والفلزات عن طريق حاجات أنشطة الإنتاج الصناعي والبناء إلى المواد الأولية.
    Les besoins en matières premières de la Chine, économie en plein essor, l'ont amenée à renforcer ses échanges avec l'Afrique et l'Amérique latine, et ce pays est maintenant le troisième plus grand marché d'exportation pour le Brésil. UN فقد أدت احتياجات اقتصاد الصين المتنامي من المواد الأولية إلى نمو تجارتها مع أفريقيا وأمريكا اللاتينية؛ ويُعد هذا البلد حاليا ثالث أكبر سوق للتصدير بالنسبة للبرازيل.
    Aucune différence sensible n'a été observée dans le comportement de lixiviation des éléments traces entre différents types de ciment produit avec ou sans combustibles et matières premières de remplacement; UN لم تلاحظ أي فروق كبيرة في عملية غسل العناصر النزرة فيما بين مختلف أنواع الأسمنت التي أنتجت بالوقود والمواد الخام البديلة أو دونها؛
    d) D'empêcher l'Afrique du Sud d'accéder à d'autres sources d'énergie, notamment grâce à la fourniture de matières premières, de connaissances techniques, d'une assistance financière ou de moyens de transport; UN " )د( منع جنوب افريقيا من الوصول الى المصادر اﻷخرى للطاقة والمواد الخام والخبرة الفنية والمساعدة المالية ووسائل النقل؛
    Nous attendons également des pays producteurs de matières premières de substances psychotropes et de précurseurs qu'ils suivent cette voie. UN ونحن نتوقع من جميع البلدان المنتجة للمواد الخام والمؤثرات العقلية والسلائف أن تحذو حذونا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more