"mattos" - Translation from French to Arabic

    • ماتوس
        
    • الغان
        
    — Pendant leur détention dans les locaux militaires et en présence de policiers, les frères Villafañe Chaparro ont été interrogés et torturés par Eduardo Enrique Mattos, un civil, frère de la personne enlevée. UN وأن اﻷخوين فيلافين شابارو قد استجوبا وعذبا وهما قيد الاحتجاز في الثكنات العسكرية وبحضور موظفين عسكريين، وذلك بيد إدواردو إنريك ماتوس وهو رجل مدني وشقيق الشخص المخطوف.
    Lieutenant-colonel Alexandra de Mattos Borges Lins UN المقدم الكسندرا دي ماتوس بورغيس لينز
    Aucune plainte, ou demande d'enquête, n'avait non plus été reçue concernant l'allégation de violation de la liberté d'opinion et d'expression commise à l'encontre de Santiago Gonzales Coronado, Armando Murrieta García et Manuel Rosa Mattos. UN كما لم يتم تلقي أية شكوى أو طلب تحقيق فيما يتعلق بانتهاك حرية الرأي والتعبير الذي يُزعم أن سانتياغو غونزاليس كورونادو وأرماندو موريتا غارسيا ومانويل روسا ماتوس قد تعرضوا له.
    Devant cette assemblée, José Vicente Villafañe a témoigné que, pendant leur détention par le bataillon " La Popa " , son frère et lui-même avaient été soumis à des tortures physiques et psychologiques et avaient été interrogés au sujet de l'enlèvement, par un groupe de guérilleros, d'un propriétaire terrien du nom de Jorge Eduardo Mattos. UN وفي هذا الاجتماع شهد خوسيه فيسنتي فيلافين أنه عندما اعتقلته وشقيقه كتيبة " لا بوبا " تعرضا للتعذيب النفسي والبدني واستجوبا حول اختطاف جماعة الفدائيين لصاحب اﻷرض واسمه جورج إدواردو ماتوس.
    En outre, un jour, il avait été interrogé par le frère de Jorge Eduardo Mattos, Eduardo Enrique Mattos, qui lui avait tout d'abord proposé de l'argent en échange de renseignements sur le sort de son frère, puis avait dit que s'il ne passait pas aux aveux dans les 15 jours ils tueraient des gens d'origine indienne. UN وفضلا عن ذلك، كان يستجوبه في أحد اﻷيام أخو جورج إدواردو ماتوس، وهو إدواردو إزيك ماتوس الذي عرض عليه في البداية نقودا لقاء معلومات عن مكان وجود أخيه، ثم هدده بأنهم، إن لم يعترف خلال ١٥ يوما، سيقتلون أشخاصا آخرين من أصل هندي.
    Selon José Vicente Villafañe, le fait que son arrestation et la disparition des trois dirigeants arhuacos aient eu lieu le même jour ainsi que les menaces proférées indiquaient que le lieutenant Fernández Ocampo et le lieutenant-colonel Duque Izquierdo étaient responsables de l'assassinat des trois dirigeants et que Eduardo Enrique Mattos les avait payés pour commettre ce forfait. UN وبحسب خوسيه فيسنتي فيلافين، كان واضحا من أن اعتقاله واختفاء قادة أرهواكو حدثا في يوم واحد، ومن التهديدات التي تلقاها أن الملازم اﻷول فرنانديز أوكامبو والمقدم دوك إزكيردو هما المسؤولان عن قتل قادة أرهواكو الثلاثة، وأن إدواردو إنريك ماتوس دفع لهم أجر هذه العملية.
    Le meurtre résultait de l'action menée par M. Mattos pour défendre les droits de l'homme et le concours qu'il avait apporté aux enquêtes menées sur des crimes commis par un < < escadron de la mort > > actif à la frontière entre les États de Paraíba et de Pernambuco. UN وقد اغتيل السيد ماتوس بسبب دفاعه عن حقوق الإنسان وتأييده إجراء تحقيقات في الجرائم التي ترتكبها " فرقة موت " تعمل في ولاية بارايبا - بيرنامبوكو.
    2.9 Entre-temps, la plainte déposée contre Eduardo Enrique Mattos et Luis Alberto Uribe avait été renvoyée au tribunal No 93, lequel avait acquitté les deux accusés le 23 octobre 1991 et avait prononcé l'abandon de toutes les poursuites pénales à leur encontre. UN ٢-٩ وفي غضون ذلك أحيل الجزء المتعلق باﻹجراءات الجنائية الذي وجه فيه الاتهام الى إدواردو إنريك ماتوس ولويس ألبرتو يوريب الى المحكمة رقم ٩٣؛ وفي ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ أفرجت المحكمة عن المتهمين كليهما وأمرت بوقف جميع اﻹجراءات الجنائية ضدهما.
    Le conseil des auteurs s'est alors pourvu devant la juridiction supérieure de Valledupar qui a confirmé la décision prise le 23 octobre 1991, estimant que les preuves retenues contre Luis Alberto Uribe étaient insuffisantes pour établir sa participation aux meurtres et tenant compte en outre du fait qu'Eduardo Enrique Mattos était décédé depuis. UN ثم استأنف المحامي أمام المحكمة العليا في فالدوبار، التي أيدت القرار الصادر في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، ورأت أن اﻷدلة ضد لويس ألبرتو يوريب غير كافية ﻹثبات تورطه في عمليات القتل. كما وضعت في اعتبارها أن إدواردو إنريك ماتوس مات في غضون ذلك.
    6.2 En ce qui concerne la procédure pénale, l'État partie signale que les premières mesures d'instruction prises contre MM. Eduardo Enrique Mattos et Alberto Uribe après le meurtre des autochtones, n'avaient rien donné de concret et qu'il n'avait pas été possible d'identifier les responsables. UN ٦-٢ وفيما يتعلق باﻹجراءات الجنائية فالدولة الطرف تؤكد أن أول إجراءات اتخذت ضد السيد إدواردو إنريك ماتوس والسيد ألبرتو يوريب بعد مقتل قادة السكان اﻷصليين الثلاثة، لم تنجح ولم يكن باﻹمكان التعرف على المسؤولين.
    Eduardo Enrique Mattos a menacé les deux frères Villafañe de tuer d'autres autochtones s'ils ne disaient pas où se trouvait son frère, ajoutant qu'" ils avaient déjà mis la main sur trois d'entre eux " (feuillet 31). UN وهدد إدواردو إنريك ماتوس اﻷخوين فيلافين بأنه سيقتل إناسا من السكان اﻷصليين إن لم يكشفا له عن مكان وجود أخيه وقال، " ﻹثبات ذلك، إنهم يحتجزون بالفعل ثلاثة منهم " )الصحيفة ٣١(.
    La première affaire ayant donné lieu à un tel transfert de compétence concernait le meurtre de Manoel Mattos, un avocat, conseiller municipal et défenseur des droits de l'homme, dans l'État de Paraíba en 2009. UN وكانت القضية الأولى التي تم فيها نقل الاختصاص تتعلق باغتيال مانويل ماتوس المحامي وعضو المجلس البلدي والمدافع عن حقوق الإنسان في ولاية بارايبا في عام 2009(127).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more