"mauvais que" - Translation from French to Arabic

    • السوء
        
    • سوءه
        
    • بالسوء الذي
        
    Autant que je puisse dire, un politicien est juste aussi mauvais que le suivant. Open Subtitles بقدر ما استطيع ان اقول سياسي واحد فقط هو السوء القادم
    En fait, ce n'était pas aussi mauvais que je l'escomptais. Open Subtitles في الواقع لم تكن بذلك السوء الذي توقعته
    Si les Daxamites sont aussi mauvais que tu nous le dit, c'est plutôt normal qu'il tente de tuer la Présidente, non ? Open Subtitles إذًا إن كان داكسيم بنفس السوء الذي تقولينه إذًا فلا عجب من إستهداف هذا الشخص للرئيسة، صحيح؟
    Je pense que rien est aussi mauvais, que tuer sa propre famille. Open Subtitles لا أعتقد أن أي شيء بهذا السوء كما تقوم بقتل عائلتك
    Disons juste que ça a été plus mauvais que bien. Open Subtitles دعونا نقول أنّ سوءه أكثر من نفعه.
    Il faut que tu me dises que ça n'est pas si mauvais que ça. Open Subtitles أريدك أن تخبرني أن هذا ليس بالسوء الذي أعتقده.
    J'ai réalisé que j'avais fait une erreur, mais ce n'est pas aussi mauvais que tu as pu l'entendre. Open Subtitles أدرك أننى أخطأت ولكنه ليس من السوء الذى قد سمعتة. لا؟
    Je sais que les hôpitaux étaient un peu couler dans les années 70... Mais ils n'étaient pas aussi mauvais que cela. C'est un film. Open Subtitles أعلم أن هذه المستشفي كانت تعمل في السبعينات ولكن ليس بهذا السوء
    Si il est si mauvais que ça à la maison, vous pouvez rester ici le week-end. Open Subtitles إن كان الأمر بذلك السوء في المنزل, بوسعك البقاء هنا في عُطل نهاية الأسبوع.
    Allez. Ton frère n'est pas aussi mauvais que tu ne le décris... Open Subtitles بحقك أخوك ليس بهذا السوء الذى عاملته بهِ.
    Une vie entière de coups d'un soir, n'est pas si mauvais que ça. Open Subtitles حياة بلا معنى, ليلة واحدة لن تكون بهذا القدر من السوء
    - C'est si mauvais que ça ? - Que faire d'autre ? Open Subtitles هل تعتبد أنه بهذا السوء أنا لا أعرف ما الشيئ الآخر الذي يتوجب فعله
    Aucun bon musulman ne commettrait d'attentat terroriste. Mais parce que le monde est devenu si mauvais, que l'anomie règne, quiconque veut s'en prendre à un autre être humain peut le faire au nom de l'islam ou de toute autre religion. UN فما من مسلم صالح يرتكب أبدا عملا إرهابيا، ولكن لأن العالم أصبح بهذا السوء صار الخروج على الشرعية متفشيا، والذين يريدون التنفيس عن إحباطاتهم على غيرهم من البشر يمكنهم أن يفعلوا ذلك باسم الإسلام أو أية ديانة أخرى.
    Vous êtes aussi mauvais que les insultes que vous dîtes. Open Subtitles أنتِ سيئة بالشتائم بنفس السوء كمراسلة
    Ce qu'ils disent vraiment c'est que manger des œufs est aussi mauvais que manger chez McDo. Open Subtitles إذاً، ما يقولونه فعلياً هو أنّ تناول البَيض بنفس السوء كتناول "مكمافين".
    - Delf, Karl n'est pas si mauvais que ça. Open Subtitles ديلف , اتعلمين ,كارل ليس بهذا السوء
    Le narrateur est un anti-héros narcissique, mais il ressemble aussi beaucoup à mon père, alors je me demande, mon père était-il aussi mauvais que le narrateur dans la vraie vie ? Open Subtitles الراوي هو هذا نرجسي مكافحة بطل لكنه هو أيضا الكثير مثل والدي، وحتى الآن أنا مثل، كان والدي بهذا السوء في الوقت الحقيقي الحياة لأن هذا الراوي هو؟
    Vous ne sentez pas aussi mauvais que vous le croyez. Open Subtitles رائحتك ليست بمقدار السوء الذي تعتقدينه
    Il se peut que ce ne soit pas si mauvais que ça en l'air. Open Subtitles -قد لا يكون الأمر بهذا السوء الذي يبدو عليه
    Tu lui as copié dessus. Il est si mauvais que ça ? Open Subtitles أنت لجأت للغش ما مدى سوءه هو؟
    Admettez qu'ils sont moins mauvais que vous le souhaitiez. Open Subtitles ربما عليكِ فقط أن تتقبلي حقيقة أنهم ليسوا بالسوء الذي ظننته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more