"mauvais traitements et la torture" - Translation from French to Arabic

    • إساءة المعاملة والتعذيب
        
    • سوء المعاملة والتعذيب
        
    • أشكال سوء المعاملة أو التعذيب
        
    • لسوء المعاملة أو التعذيب
        
    Dans la pratique, la ligne de démarcation entre les mauvais traitements et la torture est souvent floue. UN وعملياً إن الحد الفاصل بين مفهومي إساءة المعاملة والتعذيب يتسم في كثير من الأحيان بعدم الوضوح.
    Dans la pratique, la ligne de démarcation entre les mauvais traitements et la torture est souvent floue. UN وعملياً إن الحد الفاصل بين مفهومي إساءة المعاملة والتعذيب يتسم في كثير من الأحيان بعدم الوضوح.
    Dans la pratique, la ligne de démarcation entre les mauvais traitements et la torture est souvent floue. UN وعملياً إن الحد الفاصل بين مفهومي إساءة المعاملة والتعذيب يتسم في كثير من الأحيان بعدم الوضوح.
    Organiser à l'intention du personnel de l'armée des ateliers sur la prévention et la lutte contre les mauvais traitements et la torture UN تنظيم حلقات عمل لأفراد القوات المسلحة بشأن منع سوء المعاملة والتعذيب والقضاء عليهما
    M. Kovalev a affirmé que les mauvais traitements et la torture étaient passibles de sanctions pénales. UN وأكد السيد كوفاليف أن سوء المعاملة والتعذيب يستحقان عقوبات جنائية.
    Elle a encouragé Sri Lanka à redoubler d'efforts pour renforcer les sauvegardes juridiques afin d'éradiquer les mauvais traitements et la torture dans les prisons et les centres de détention. UN وشجعت سري لانكا على زيادة جهودها لتعزيز ضماناتها القانونية من أجل القضاء على جميع أشكال سوء المعاملة أو التعذيب في السجون ومراكز الاحتجاز.
    Il existe en outre certains principes minima fondamentaux concernant le traitement des détenus, qui portent notamment sur la protection contre les mauvais traitements et la torture, et la détention au secret. UN وفضلاً عن ذلك، توجد بعض المبادئ الأساسية الدنيا لمعاملة السجناء، بما فيها الحق في عدم التعرض لسوء المعاملة أو التعذيب أو الحبس في مكان سري.
    La formation dispensée au personnel pénitentiaire et aux forces de sécurité pour prévenir les mauvais traitements et la torture a été amplement évoquée à la séance précédente. La détention au secret fera l'objet d'explications détaillées. UN وأضاف أن التدريب الموفر لموظفي السجون ولرجالة قوات الأمن لمنع إساءة المعاملة والتعذيب سبق ذكره باستفاضة في الجلسة السابقة، وأن الحبس الانفرادي سيكون موضع شرح مفصل.
    107. La Grèce a pris acte des efforts accomplis par l'Algérie pour lutter contre les mauvais traitements et la torture, et les ériger en infractions pénales. UN 107- ونوهت اليونان بالجهود التي بذلتها الجزائر لمكافحة إساءة المعاملة والتعذيب وتجريمه في قانون العقوبات.
    Le principe d'immédiateté est toujours utilisé pour accorder plus de poids aux déclarations initiales faites à la police qu'aux déclarations faites pendant la procédure judiciaire, ce qui incite à pratiquer les mauvais traitements et la torture. UN إذ لا يزال مبدأ سرعة الإجراءات يُستخدم لإكساب الأقوال الأولية المُدلى بها أمام أفراد الشرطة أهمية أكبر من تلك المُدلى بها خلال الدعوى القضائية، مما يشجع على ممارسة إساءة المعاملة والتعذيب.
    Il a recommandé à la Turquie de veiller à ce que les détenus bénéficient pleinement dans la pratique des garanties contre les mauvais traitements et la torture. UN وأوصت تركيا بأن تضمن أن يستفيد المحتجزون بالكامل من حيث الممارسة بالضمانات المتاحة ضد إساءة المعاملة والتعذيب(68).
    Le Mexique dispose d'un mécanisme national de prévention de la torture qui, depuis 2008, s'emploie à visiter les centres de détention du pays, ce qui a débouché sur la création de cinq dispositifs chargés de surveiller la situation des détenus et prévenir les mauvais traitements et la torture dans les lieux de détention et d'internement. UN وأردف قائلا إن لدى المكسيك آلية وطنية لمنع التعذيب تقوم بزيارة مراكز الاحتجاز في البلد، مما أدى إلى إنشاء خمسة أجهزة مكلفة بالإشراف على حالة المحتجزين ومنع إساءة المعاملة والتعذيب في أماكن الاحتجاز والسجن.
    10) Le Comité constate avec préoccupation que les enquêteurs et autres agents de l'État utilisent très couramment les mauvais traitements et la torture pour obtenir des informations, des témoignages ou des aveux de la part des suspects, des témoins ou des personnes arrêtées (art. 7 et 14, par. 3 g)). UN (10) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء لجوء موظفي التحقيق وغيرهم من الموظفين، على نطاق واسع، إلى إساءة المعاملة والتعذيب للحصول على معلومات أو شهادات أو أدلة تجريم للذات من المشتبه فيهم أو الشهود أو الأشخاص الموقوفين (المادة 7 والفقرة 3(ز) من المادة 14).
    Mesures contre les mauvais traitements et la torture UN التدابير لمناهضة سوء المعاملة والتعذيب
    Organiser à l'intention du personnel de l'armée des ateliers sur la prévention et la lutte contre les mauvais traitements et la torture. UN 45 - تنظيم حلقات عمل لأفراد القوات المسلحة بشأن منع سوء المعاملة والتعذيب والقضاء عليهما.
    Mon pays est également extrêmement préoccupé par le fait que 10 000 Palestiniens sont détenus dans des prisons israéliennes, où les mauvais traitements et la torture sont monnaie courante. UN وبالمثل، يمثل سجن حوالي 000 10 فلسطيني في السجون الإسرائيلية، حيث تستخدم ضروب سوء المعاملة والتعذيب على نطاق واسع، مسألة مثيرة للقلق البالغ بالنسبة لبلدي.
    Elle abordera aussi la question de la violence dans le contexte de l'administration de la justice, en particulier l'application de châtiments corporels et de la peine capitale et les mauvais traitements et la torture, ainsi que la question de la violence infligée par les enseignants dans le cadre scolaire, et la violence entre élèves, notamment les brimades et le bizutage. UN وسوف تتناول الدراسة العنف الذي يقع في سياق إقامة العدل، مع التركيز على العقوبات البدنية وعقوبة الإعدام، فضلاً عن سوء المعاملة والتعذيب. وسوف تبحث العنف الذي يمارسه المدرسون ضد الطلاب في المدارس، والعنف بين الطلاب أنفسهم، بما في ذلك الإستئساد والاستفزاز.
    19. Redoubler d'efforts pour renforcer les sauvegardes juridiques afin d'éradiquer les mauvais traitements et la torture dans les prisons et les centres de détention (République islamique d'Iran); UN 19- زيادة جهودها لتدعيم ضماناتها القانونية للقضاء على جميع أشكال سوء المعاملة أو التعذيب في السجون ومراكز الاحتجاز (جمهورية إيران الإسلامية)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more