"maximale de cinq ans" - Translation from French to Arabic

    • أقصاها خمس سنوات
        
    • تصل إلى خمس سنوات
        
    • لا تتجاوز خمس سنوات
        
    • بمدة خمس سنوات كحد أقصى
        
    • لا تزيد عن خمس سنوات
        
    • أقصاها السجن لمدة خمس سنوات
        
    • القصوى البالغة خمس سنوات
        
    L'article 106 traite de l'inceste puni d'une peine maximale de cinq ans de prison. UN تتناول المادة 106 سفاح المحارم، الذي يعاقَبُ عليه بالسجن مدة أقصاها خمس سنوات.
    L'autorisation de détenir une arme de poing ou une arme à feu automatique n'est accordée que pour une période maximale de cinq ans. UN وترخيص حيازة المسدسات والأسلحة النارية الآلية محددة بفترة زمنية أقصاها خمس سنوات.
    a) Les secrétaires généraux adjoints et les sous-secrétaires généraux sont généralement nommés pour une période maximale de cinq ans, prorogeable ou renouvelable. UN (أ) يعين وكلاء الأمين العام والأمناء العامون المساعدون عادة لمدة تصل إلى خمس سنوات قابلة للتمديد أو التجديد.
    Ceux qui participent à l'opération ou y contribuent encourent une peine de prison maximale de cinq ans. UN ويعاقب الأشخاص الذين يشاركون أو يساعدون في هذه العملية بالسجن لفترة لا تتجاوز خمس سنوات.
    À l'heure actuelle les femmes adultes qui sont forcées de subir des mutilations génitales féminines ont le droit, en vertu du code pénal, d'accuser les auteurs de ces mutilations de délit d'agression qui entraîne une peine maximale de cinq ans d'emprisonnement. UN وفي الوقت الراهن فإن المرأة البالغ التي تتعرض قسراً لهذه العملية تلجأ بموجب قانون العقوبات إلى اتهام مرتكبيها بجريمة الاعتداء التي يعاقب عليها بالسجن لمدة لا تزيد عن خمس سنوات.
    La Conférence des Parties peut, sur la demande de cette Partie, décider de proroger la date d'expiration d'une dérogation spécifique pour une période maximale de cinq ans. UN ويجوز لمؤتمر الأطراف أن يمدد موعد انتهاء إعفاء معين، بناء على طلب الطرف المعني، لفترة أقصاها خمس سنوات.
    Les deux variantes prévoyaient une durée de validité maximale de cinq ans et mentionnaient la possibilité pour la lettre de garantie de cesser d'exercer ses effets avec la présentation d'un document attestant la survenance de tel ou tel événement spécifié. UN وينص كلا البديلين على فترة أقصاها خمس سنوات بشأن فترة الصلاحية، ويشيران إلى إمكانية وقف نفاذ المفعول عن طريق تقديم وثيقة تتعلق بوقوع حدث مسبب للانقضاء.
    Le fait d’être actif au sein d‘une organisation terroriste est passible de 20 ans de prison; l’adhésion à une telle organisation emporte une peine maximale de cinq ans de prison. UN ويعاقب على النشاط ضمن منظمة إرهابية بالسجن عشرين سنة؛ ويعاقب على الاشتراك في عضوية مثل هذه المنظمة بعقوبة أقصاها خمس سنوات سجن.
    La réadaptation doit être aussi courte que possible et les allocations sont accordées pour une durée maximale de cinq ans. UN 250- ويجب أن تكون مرحلة إعادة التأهيل قصيرة قدر الإمكان ولا تُدفع إعانات إعادة التأهيل إلا لمدة أقصاها خمس سنوات.
    Les étrangers doivent également être en possession d'un visa valide délivré par les autorités compétentes. Toute infraction à ces dispositions emporte une peine d'emprisonnement d'une durée maximale de cinq ans ou une amende, ou les deux. UN وفي حالة الأجانب، ينبغي أيضا أن تتضمن وثائق السفر تأشيرة صالحة تصدرها السلطات المختصة؛ ويعاقب على انتهاك هذه الأحكام بالسجن لمدة أقصاها خمس سنوات أو بغرامة أو يكلتا العقوبتين.
    Celui qui communique avec un enfant par le biais de l'Internet ou de tout autre moyen de communication pour se livrer à des activités sexuelles interdites est passible d'une peine d'emprisonnement maximale de cinq ans. UN كما أن الاتصال بطفل بواسطة جهاز حاسوب أو بوسيلة أخرى بغرض ممارسة نشاط جنسي محظور يُعد جريمة يُعاقب عليها بالسجن لمدة أقصاها خمس سنوات.
    Le paragraphe 4 de l'article 34 de la loi sur le commerce et les paiements internationaux prévoit une peine d'emprisonnement d'une durée maximale de cinq ans et la tentative est punie de la même peine. UN والعقوبة المفروضة بموجب الفقرة 4 من البند 34 من قانون التجارة الخارجية والمدفوعات الأجنبية هي الحبس لمدة تصل إلى خمس سنوات.
    a) Les secrétaires généraux adjoints et les sous-secrétaires généraux sont généralement nommés pour une période maximale de cinq ans, prorogeable ou renouvelable. UN (أ) يعين وكلاء الأمين العام والأمناء العامون المساعدون عادة لمدة تصل إلى خمس سنوات قابلة للتمديد أو التجديد.
    a) Les secrétaires généraux adjoints et les sous-secrétaires généraux sont généralement nommés pour une période maximale de cinq ans, prorogeable ou renouvelable. UN (أ) يعين وكلاء الأمين العام والأمناء العامون المساعدون عادة لمدة تصل إلى خمس سنوات قابلة للتمديد أو التجديد.
    Par ailleurs, l'article 163 du Code pénal incrimine le fait pour un agent public d'arrêter, d'emprisonner ou de détenir une personne en dehors des cas prévus par la loi. Un tel acte est passible d'une peine maximale de cinq ans d'emprisonnement. UN وأيضاً جرم قانون العقوبات في المادة 163 قيام الموظف العام بالقبض على شخص أو حبسه أو حجزه في غير الأحوال المقررة في القانون، وهذا الفعل معاقب عليه بعقوبة الحبس مدة لا تتجاوز خمس سنوات.
    54. Par ailleurs, l'article 163 du Code pénal incrimine le fait pour un agent public d'arrêter, d'emprisonner ou de détenir une personne en dehors des cas prévus par la loi. Un tel acte est passible d'une peine maximale de cinq ans d'emprisonnement. UN 54- وأيضاً جرم قانون العقوبات في المادة 163 قيام الموظف العام بالقبض على شخص أو حبسه أو حجزه في غير الأحوال المقررة في القانون، وهذا الفعل معاقب عليه بعقوبة الحبس مدة لا تتجاوز خمس سنوات.
    Aux termes de l'article 201, " Quiconque incite une personne quel que soit son sexe à la débauche ou à la prostitution par la contrainte, la menace ou la ruse sera passible d'une peine maximale de cinq ans de prison et/ou d'une amende allant jusqu'à 5 000 roupies. UN نصت المادة ١٠٢ على أن: " كل من حمل ذكراً أو أنثى على ارتكاب الفجور والدعارة، عن طريق اﻹكراه أو التهديد أو الحيلة، يعاقب بالحبس مدة لا تتجاوز خمس سنوات وبغرامة لا تتجاوز خمسة آلاف روبية أو بإحدى هاتين العقوبتين.
    En outre, quiconque tente de persuader un membre de la Force de défense de s'engager comme mercenaire à titre permanent ou à titre temporaire et est convaincu d'infraction audit article, sera passible d'une amende d'un montant maximal de 10 000 rand, ou d'une peine de prison d'une durée maximale de cinq ans, ou des deux. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن أي شخص يحاول التأثير على فرد من أفراد قوة الدفاع بأن " يلزم نفسه بالعمل أو تقديم الخدمة كمرتزق " ، سيكون معرضا، في حالة إدانته باﻹخلال بموجب هذه الفقرة من المادة، لغرامة لا تزيد عن ٠٠٠ ١٠ راند أو للسجن لفترة لا تزيد عن خمس سنوات أو للعقوبتين معا.
    Il s'agit d'un crime emportant une peine maximale de cinq ans d'emprisonnement. UN ويمثل هذا جريمة تترتب عليها عقوبة أقصاها السجن لمدة خمس سنوات.
    Les deux demandes sont liées à des plans de paiement d'une durée inférieure à la période maximale de cinq ans fixée par le Conseil. UN وقالت ان الطلبين كليهما مرتبطان بخطتي سداد لا تتجاوز مدتهما المدة القصوى البالغة خمس سنوات التي قررها المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more